Размоўнік

be Экскурсія па горадзе   »   lv Pilsētas apskate

42 [сорак два]

Экскурсія па горадзе

Экскурсія па горадзе

42 [četrdesmit divi]

Pilsētas apskate

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   
Беларуская Латышская Гуляць Больш
Ці адкрыты рынак па нядзелях? Va- t----- s--------- i- a------? Vai tirgus svētdienās ir atvērts? 0
Ці адкрыты кірмаш па панядзелках? Va- g--------- p--------- i- a------? Vai gadatirgus pirmdienās ir atvērts? 0
Ці адкрытая выстава па аўторках? Va- i------ o-------- i- a------? Vai izstāde otrdienās ir atvērta? 0
Ці адкрыты заапарк па серадах? Va- z----------- d---- t--------- i- a------? Vai zooloģiskais dārzs trešdienās ir atvērts? 0
Ці адкрыты музей па чацвяргах? Va- m----- c----------- i- a------? Vai muzejs ceturtdienās ir atvērts? 0
Ці адкрытая галерэя па пятніцах? Va- g------- p---------- i- a------? Vai galerija piektdienās ir atvērta? 0
Ці дазволена фатаграфаваць? Va- d----- f---------? Vai drīkst fotografēt? 0
Ці трэба аплачваць уваход? Va- i- j----- i----- b-----? Vai ir jāpērk ieejas biļete? 0
Колькі каштуе ўваход? Ci- m---- i----- b-----? Cik maksā ieejas biļete? 0
Ці ёсць скідка для груп? Va- g----- i- a------? Vai grupām ir atlaide? 0
Ці ёсць скідка для дзяцей? Va- b------ i- a------? Vai bērniem ir atlaide? 0
Ці ёсць скідка для студэнтаў? Va- s--------- i- a------? Vai studentiem ir atlaide? 0
Што гэта за будынак? Ka- t- i- p-- ē--? Kas tā ir par ēku? 0
Колькі гадоў будынку? Ci- v--- i- ē--? Cik veca ir ēka? 0
Хто пабудаваў будынак? Ka- i- c---- š- ē--? Kas ir cēlis šo ēku? 0
Я цікаўлюся архітэктурай. Es i---------- p-- a----------. Es interesējos par arhitektūru. 0
Я цікаўлюся мастацтвам. Es i---------- p-- m-----. Es interesējos par mākslu. 0
Я цікаўлюся жывапісам. Es i---------- p-- g----------. Es interesējos par glezniecību. 0

Хуткія мовы, павольныя мовы

У свеце існуе больш за 6000 моў. Але ўсе яны маюць адну функцыю. Яны дапамагаюць абменьвацца інфармацыяй. Але ў кожнай мове гэта адбываецца па-рознаму. Таму што кожная мова паводзіць сабе па ўласных правілах. Хуткасць, з якой размаўляюць на той ці іншай мове, таксама адрозніваецца. Гэта было даказана мовазнаўцамі ў розных даследаваннях. Для гэтага кароткія тэксты былі перакладзены на некалькі моў. Гэтыя тэксты затым прачытваліся ўслых носьбітамі моў. Вынік быў адназначным. Японская і іспанская - самыя хуткія мовы. У гэтых мовах у сякунду вымаўляцца амаль 8 складоў. Значна павольней размаўляюць кітайцы. Яны вымаўляюць толькі 5 складоў у сякунду. Хуткасць залежыць ад складанасці слагоў. Калі склады складаныя, іх вымаўленне займае больш часу. У нямецкай, напрыклад, 3 гукі на склад. Таму на ім размаўляюць адносна павольна. Але хутка размаўляць не значыць паведаміць многа. Зусім наадварот! У мовах, на якіх размаўляюць хутка, змяшчаецца мала інфармацыі. Няглезячы на тое, что японцы хутка размаўляюць, яны перадаюць менш зместу. У ‘павольнай’ кітайскай, насупраць, усяго некалькі слоў перадаюць шматінфармацыі. Англійскія склады таксама змяшчаюць шмат інфармацыі. Цікава, што даследаванныя мовы амаль аднолькава эфектыўныя! Гэта значыць, што той, хто размаўляе павольней, паведамляе больш. А таму, хто размаўляе хутчэй, патрэбна больш слоў. Урэшце рэшт, усе дасягаюць мэты амаль што адначасова.