Размоўнік

be У рэстаране 2   »   it Al ristorante 2

30 [трыццаць]

У рэстаране 2

У рэстаране 2

30 [trenta]

Al ristorante 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Італьянская Гуляць Больш
Калі ласка, шклянку яблычнага соку! Un-s--co di --la,-pe--fa----. U- s---- d- m---- p-- f------ U- s-c-o d- m-l-, p-r f-v-r-. ----------------------------- Un succo di mela, per favore. 0
Калі ласка, шклянку ліманаду! Un--l--o---a----r----o--. U-- l-------- p-- f------ U-a l-m-n-t-, p-r f-v-r-. ------------------------- Una limonata, per favore. 0
Калі ласка, шклянку таматнага соку! Un--u-c- d--po---or-,--e- ---ore. U- s---- d- p-------- p-- f------ U- s-c-o d- p-m-d-r-, p-r f-v-r-. --------------------------------- Un succo di pomodoro, per favore. 0
Я хацеў бы / хацела бы келіх чырвонага віна. Vor--i---------iere -i -ino -o--o. V----- u- b-------- d- v--- r----- V-r-e- u- b-c-h-e-e d- v-n- r-s-o- ---------------------------------- Vorrei un bicchiere di vino rosso. 0
Я хацеў бы / хацела бы келіх белага віна. V-rrei un-bicc-ier--d------ bian--. V----- u- b-------- d- v--- b------ V-r-e- u- b-c-h-e-e d- v-n- b-a-c-. ----------------------------------- Vorrei un bicchiere di vino bianco. 0
Я хацеў бы / хацела бы бутэльку шампанскага. V-r-e--un--b---i--i---i-sp-mante. V----- u-- b-------- d- s-------- V-r-e- u-a b-t-i-l-a d- s-u-a-t-. --------------------------------- Vorrei una bottiglia di spumante. 0
Ты любіш рыбу? Ti ----- i- p-sc-? T- p---- i- p----- T- p-a-e i- p-s-e- ------------------ Ti piace il pesce? 0
Ты любіш ялавічыну? Ti ----e il m----? T- p---- i- m----- T- p-a-e i- m-n-o- ------------------ Ti piace il manzo? 0
Ты любіш свініну? Ti-----e -- ca-n- di -a--le? T- p---- l- c---- d- m------ T- p-a-e l- c-r-e d- m-i-l-? ---------------------------- Ti piace la carne di maiale? 0
Я хацеў бы / хацела бы што-небудзь без мяса. V-rre- qu--co---se-za -arne. V----- q------- s---- c----- V-r-e- q-a-c-s- s-n-a c-r-e- ---------------------------- Vorrei qualcosa senza carne. 0
Я хацеў бы / хацела бы закуску з гародніны. V-rr-i------att- -i---r---a. V----- u- p----- d- v------- V-r-e- u- p-a-t- d- v-r-u-a- ---------------------------- Vorrei un piatto di verdura. 0
Я хацеў бы / хацела бы што-небудзь, што можна хутка прыгатаваць. V-r-ei un p-att--ve---e. V----- u- p----- v------ V-r-e- u- p-a-t- v-l-c-. ------------------------ Vorrei un piatto veloce. 0
Вам падаць гэта з рысам? L- vu--e c-n-il-----? L- v---- c-- i- r---- L- v-o-e c-n i- r-s-? --------------------- Lo vuole con il riso? 0
Вам падаць гэта з локшынай? Lo v-o-e -o- l- --s--? L- v---- c-- l- p----- L- v-o-e c-n l- p-s-a- ---------------------- Lo vuole con la pasta? 0
Вам падаць гэта з бульбай? Lo-vu-le c-n l- -at-te? L- v---- c-- l- p------ L- v-o-e c-n l- p-t-t-? ----------------------- Lo vuole con le patate? 0
Гэта нясмачна. Ques-o--o- -- p-a-e. Q----- n-- m- p----- Q-e-t- n-n m- p-a-e- -------------------- Questo non mi piace. 0
Ежа халодная. I---i-- è-f-e-do. I- c--- è f------ I- c-b- è f-e-d-. ----------------- Il cibo è freddo. 0
Я гэтага не заказваў / не заказвала. Qu-s-- no- l’ho o-d-n--- --. Q----- n-- l--- o------- i-- Q-e-t- n-n l-h- o-d-n-t- i-. ---------------------------- Questo non l’ho ordinato io. 0

Мова і рэклама

Рэклама з'яўляецца асобай формай камунікацыі. Яна хоча наладзіць кантакт паміж вырабнікамі і кліентамі. Як і ў кожнага віду камунікацыі, у яе доўгая гісторыя. Ужо ў Антычнасці рэкламавалі палітыкаў або таверны. Мова рэкламы выкарыстоўвае асаблівыя элементы рыторыкі. Таму што ў яе ёсць мэта, і таму яна з'яўляецца запланаванай камунікацыяй. Мы, як спажыўцы, павінны звярнуць ўвагу на нешта, наш інтарэс павінен абудзіцца. Перш за ўсё, мы павінны зацікавіцца прадуктам і купіць яго. Таму мова рэкламы часта бывае вельмі тыповай. Выкарыстоўваецца ўсяго некалькі слоў і простыя слоганы. Дзякуючы гэтаму, наша памяць павінна магчы захаваць змест. Часта сустракаюцца пэўныя тыпы слоў, такія як прыкметнікі або словы ў найвышэйшай ступені. Яны апісваюць прадукт як асабліва добры. Таму мова рэкламы часта мае пазітыўную афарбоўку. Цікава, што на мову рэкламы заўжды ўплывае культура. Гэта значыць, што мова рэкламы можа шмат паведаміць нам аб народах. Ва многіх краінах дамінуюць такія паняцці, як маладосць і прыгажосць. Таксама часта ўжываюцца словы ‘будучыня’ і ‘упэўненасць’ Часта выкарыстоўваецца англійская мова, асабліва ў заходніх грамадствах. Англійская мова лічыцца сучаснай і сусветнай. Таму яна добра падыходзіць для тэхнічных прадуктаў. Элементы раманскіх моў выкарыстоўваюцца для абазначэння задавальнення і страсці. Яны часта выкарыстоўваюцца для рэкламы прадуктаў харчавання і касметыкі. Тыя, хто выкарыстоўвае дыялекты, жадаюць падкрэсліць такія каштоўнасці,як радзіма і традыцыі. Назвы прадуктаў часта з'яўляюцца неалагізмамі, г. зн. нанава створанымі словамі. Яны часта не маюць сэнсу, а толькі прыемнае гучанне. Але некаторыя назвы могуць сапраўды зрабіць кар'еру! Назва аднаго пыласосу нават стала дзеясловам - to hoover!