Размоўнік

be У рэстаране 2   »   fi Ravintolassa 2

30 [трыццаць]

У рэстаране 2

У рэстаране 2

30 [kolmekymmentä]

Ravintolassa 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Фінская Гуляць Больш
Калі ласка, шклянку яблычнага соку! O-en---h-,--i-tos. Omenamehu, kiitos. O-e-a-e-u- k-i-o-. ------------------ Omenamehu, kiitos. 0
Калі ласка, шклянку ліманаду! L----, ki--o-. Limsa, kiitos. L-m-a- k-i-o-. -------------- Limsa, kiitos. 0
Калі ласка, шклянку таматнага соку! To-aa----e-u, -i-t-s. Tomaattimehu, kiitos. T-m-a-t-m-h-, k-i-o-. --------------------- Tomaattimehu, kiitos. 0
Я хацеў бы / хацела бы келіх чырвонага віна. H-l----------in p------n-ä. Haluaisin lasin punaviiniä. H-l-a-s-n l-s-n p-n-v-i-i-. --------------------------- Haluaisin lasin punaviiniä. 0
Я хацеў бы / хацела бы келіх белага віна. H-l--i----lasi--valk-vi-n--. Haluaisin lasin valkoviiniä. H-l-a-s-n l-s-n v-l-o-i-n-ä- ---------------------------- Haluaisin lasin valkoviiniä. 0
Я хацеў бы / хацела бы бутэльку шампанскага. H-lua--i----l-on----h---i-iä. Haluaisin pullon kuohuviiniä. H-l-a-s-n p-l-o- k-o-u-i-n-ä- ----------------------------- Haluaisin pullon kuohuviiniä. 0
Ты любіш рыбу? P--ät-- -a-ast-? Pidätkö kalasta? P-d-t-ö k-l-s-a- ---------------- Pidätkö kalasta? 0
Ты любіш ялавічыну? P--ät-- -au--n-ih--ta? Pidätkö naudanlihasta? P-d-t-ö n-u-a-l-h-s-a- ---------------------- Pidätkö naudanlihasta? 0
Ты любіш свініну? P-dä-----i--l-h--ta? Pidätkö sianlihasta? P-d-t-ö s-a-l-h-s-a- -------------------- Pidätkö sianlihasta? 0
Я хацеў бы / хацела бы што-небудзь без мяса. Ha-u-i--n j-------lm-- l--aa. Haluaisin jotain ilman lihaa. H-l-a-s-n j-t-i- i-m-n l-h-a- ----------------------------- Haluaisin jotain ilman lihaa. 0
Я хацеў бы / хацела бы закуску з гародніны. H-lu----n --s--sva-h---h-o-. Haluaisin kasvisvaihtoehdon. H-l-a-s-n k-s-i-v-i-t-e-d-n- ---------------------------- Haluaisin kasvisvaihtoehdon. 0
Я хацеў бы / хацела бы што-небудзь, што можна хутка прыгатаваць. H--u--s-- --t-in--mi-ä-----estä ka---. Haluaisin jotain, mikä ei kestä kauan. H-l-a-s-n j-t-i-, m-k- e- k-s-ä k-u-n- -------------------------------------- Haluaisin jotain, mikä ei kestä kauan. 0
Вам падаць гэта з рысам? H-l---s--tek--s-n riis-- ---ssa? Haluaisitteko sen riisin kanssa? H-l-a-s-t-e-o s-n r-i-i- k-n-s-? -------------------------------- Haluaisitteko sen riisin kanssa? 0
Вам падаць гэта з локшынай? H--ua-sit---o -e- ---tan k-----? Haluaisitteko sen pastan kanssa? H-l-a-s-t-e-o s-n p-s-a- k-n-s-? -------------------------------- Haluaisitteko sen pastan kanssa? 0
Вам падаць гэта з бульбай? Halu-is-tt--- sen -e---oiden -anss-? Haluaisitteko sen perunoiden kanssa? H-l-a-s-t-e-o s-n p-r-n-i-e- k-n-s-? ------------------------------------ Haluaisitteko sen perunoiden kanssa? 0
Гэта нясмачна. Tä---ei -----u--------. Tämä ei maistu minulle. T-m- e- m-i-t- m-n-l-e- ----------------------- Tämä ei maistu minulle. 0
Ежа халодная. Ruoka on-kylmä-. Ruoka on kylmää. R-o-a o- k-l-ä-. ---------------- Ruoka on kylmää. 0
Я гэтага не заказваў / не заказвала. En-t-lann-- t-tä. En tilannut tätä. E- t-l-n-u- t-t-. ----------------- En tilannut tätä. 0

Мова і рэклама

Рэклама з'яўляецца асобай формай камунікацыі. Яна хоча наладзіць кантакт паміж вырабнікамі і кліентамі. Як і ў кожнага віду камунікацыі, у яе доўгая гісторыя. Ужо ў Антычнасці рэкламавалі палітыкаў або таверны. Мова рэкламы выкарыстоўвае асаблівыя элементы рыторыкі. Таму што ў яе ёсць мэта, і таму яна з'яўляецца запланаванай камунікацыяй. Мы, як спажыўцы, павінны звярнуць ўвагу на нешта, наш інтарэс павінен абудзіцца. Перш за ўсё, мы павінны зацікавіцца прадуктам і купіць яго. Таму мова рэкламы часта бывае вельмі тыповай. Выкарыстоўваецца ўсяго некалькі слоў і простыя слоганы. Дзякуючы гэтаму, наша памяць павінна магчы захаваць змест. Часта сустракаюцца пэўныя тыпы слоў, такія як прыкметнікі або словы ў найвышэйшай ступені. Яны апісваюць прадукт як асабліва добры. Таму мова рэкламы часта мае пазітыўную афарбоўку. Цікава, што на мову рэкламы заўжды ўплывае культура. Гэта значыць, што мова рэкламы можа шмат паведаміць нам аб народах. Ва многіх краінах дамінуюць такія паняцці, як маладосць і прыгажосць. Таксама часта ўжываюцца словы ‘будучыня’ і ‘упэўненасць’ Часта выкарыстоўваецца англійская мова, асабліва ў заходніх грамадствах. Англійская мова лічыцца сучаснай і сусветнай. Таму яна добра падыходзіць для тэхнічных прадуктаў. Элементы раманскіх моў выкарыстоўваюцца для абазначэння задавальнення і страсці. Яны часта выкарыстоўваюцца для рэкламы прадуктаў харчавання і касметыкі. Тыя, хто выкарыстоўвае дыялекты, жадаюць падкрэсліць такія каштоўнасці,як радзіма і традыцыі. Назвы прадуктаў часта з'яўляюцца неалагізмамі, г. зн. нанава створанымі словамі. Яны часта не маюць сэнсу, а толькі прыемнае гучанне. Але некаторыя назвы могуць сапраўды зрабіць кар'еру! Назва аднаго пыласосу нават стала дзеясловам - to hoover!