Размоўнік

be У рэстаране 2   »   te రెస్టారెంట్ వద్ద 2

30 [трыццаць]

У рэстаране 2

У рэстаране 2

30 [ముప్పై]

30 [Muppai]

రెస్టారెంట్ వద్ద 2

[Resṭāreṇṭ vadda 2]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Тэлугу Гуляць Больш
Калі ласка, шклянку яблычнага соку! ఒక-యా--ల- జూ-్-ఇవ-వ--ి ఒక య-ప-ల- జ-స- ఇవ-వ-డ- ఒ- య-ప-ల- జ-స- ఇ-్-ం-ి ---------------------- ఒక యాపిల్ జూస్ ఇవ్వండి 0
Oka yāpi----s-i--a--i Oka yāpil jūs ivvaṇḍi O-a y-p-l j-s i-v-ṇ-i --------------------- Oka yāpil jūs ivvaṇḍi
Калі ласка, шклянку ліманаду! ఒక-లెమొ-ే-్-ఇవ్వ-డి ఒక ల-మ-న-డ- ఇవ-వ-డ- ఒ- ల-మ-న-డ- ఇ-్-ం-ి ------------------- ఒక లెమొనేడ్ ఇవ్వండి 0
Oka le--n-ḍ -----ḍi Oka lemonēḍ ivvaṇḍi O-a l-m-n-ḍ i-v-ṇ-i ------------------- Oka lemonēḍ ivvaṇḍi
Калі ласка, шклянку таматнага соку! ఒక టొ-----జ--- -వ్వం-ి ఒక ట-మ-ట- జ-స- ఇవ-వ-డ- ఒ- ట-మ-ట- జ-స- ఇ-్-ం-ి ---------------------- ఒక టొమాటో జూస్ ఇవ్వండి 0
Oka--o---ō--ū- ----ṇḍi Oka ṭomāṭō jūs ivvaṇḍi O-a ṭ-m-ṭ- j-s i-v-ṇ-i ---------------------- Oka ṭomāṭō jūs ivvaṇḍi
Я хацеў бы / хацела бы келіх чырвонага віна. నా-- ఒ---్లా-్----్--ై-్ కావ--ి న-క- ఒక గ-ల-స- ర-డ- వ-న- క-వ-ల- న-క- ఒ- గ-ల-స- ర-డ- వ-న- క-వ-ల- ------------------------------- నాకు ఒక గ్లాస్ రెడ్ వైన్ కావాలి 0
N--- -ka---ās-r----ain -āv-li Nāku oka glās reḍ vain kāvāli N-k- o-a g-ā- r-ḍ v-i- k-v-l- ----------------------------- Nāku oka glās reḍ vain kāvāli
Я хацеў бы / хацела бы келіх белага віна. నా-ు--క-గ--ాస్ వ--్ వైన్-కా-ా-ి న-క- ఒక గ-ల-స- వ-ట- వ-న- క-వ-ల- న-క- ఒ- గ-ల-స- వ-ట- వ-న- క-వ-ల- ------------------------------- నాకు ఒక గ్లాస్ వైట్ వైన్ కావాలి 0
Nā-u -k---lās --iṭ-v-in---v-li Nāku oka glās vaiṭ vain kāvāli N-k- o-a g-ā- v-i- v-i- k-v-l- ------------------------------ Nāku oka glās vaiṭ vain kāvāli
Я хацеў бы / хацела бы бутэльку шампанскага. న----ఒ- శా---యిన్-బా---్-క-వ-లి న-క- ఒక శ--ప-య-న- బ-ట-ల- క-వ-ల- న-క- ఒ- శ-ం-ే-ి-్ బ-ట-ల- క-వ-ల- ------------------------------- నాకు ఒక శాంపేయిన్ బాటిల్ కావాలి 0
Nā-u ------mpēy-- b-ṭ---k-vāli Nāku oka śāmpēyin bāṭil kāvāli N-k- o-a ś-m-ē-i- b-ṭ-l k-v-l- ------------------------------ Nāku oka śāmpēyin bāṭil kāvāli
Ты любіш рыбу? మీ-ు చే-ల--ే-ఇష్---నా? మ-క- చ-పల-ట- ఇష-టమ-న-? మ-క- చ-ప-ం-ే ఇ-్-మ-న-? ---------------------- మీకు చేపలంటే ఇష్టమేనా? 0
Mīk- -ēp-l-----i-ṭa--nā? Mīku cēpalaṇṭē iṣṭamēnā? M-k- c-p-l-ṇ-ē i-ṭ-m-n-? ------------------------ Mīku cēpalaṇṭē iṣṭamēnā?
Ты любіш ялавічыну? మ-క--బ-ఫ్ -ంట--ఇష్---న-? మ-క- బ-ఫ- అ-ట- ఇష-టమ-న-? మ-క- బ-ఫ- అ-ట- ఇ-్-మ-న-? ------------------------ మీకు బీఫ్ అంటే ఇష్టమేనా? 0
Mī-u-bī-- --ṭē---ṭ-mēn-? Mīku bīph aṇṭē iṣṭamēnā? M-k- b-p- a-ṭ- i-ṭ-m-n-? ------------------------ Mīku bīph aṇṭē iṣṭamēnā?
Ты любіш свініну? మ-కు పో-్---అ--ే-ఇ-్టమ---? మ-క- ప-ర-క- అ-ట- ఇష-టమ-న-? మ-క- ప-ర-క- అ-ట- ఇ-్-మ-న-? -------------------------- మీకు పోర్క్ అంటే ఇష్టమేనా? 0
M-k---ō-- -ṇṭ- -ṣ--m---? Mīku pōrk aṇṭē iṣṭamēnā? M-k- p-r- a-ṭ- i-ṭ-m-n-? ------------------------ Mīku pōrk aṇṭē iṣṭamēnā?
Я хацеў бы / хацела бы што-небудзь без мяса. నాకు-మీ-- -ేకుండా ఎమై-- -ం-ే---ి -ా-ా-ి న-క- మ-ట- ల-క--డ- ఎమ-న- ఉ-ట- అద- క-వ-ల- న-క- మ-ట- ల-క-ం-ా ఎ-ై-ా ఉ-ట- అ-ి క-వ-ల- --------------------------------------- నాకు మీట్ లేకుండా ఎమైనా ఉంటే అది కావాలి 0
Nā---m-ṭ--ē-u--ā --ain--u-ṭ---d- -āv--i Nāku mīṭ lēkuṇḍā emainā uṇṭē adi kāvāli N-k- m-ṭ l-k-ṇ-ā e-a-n- u-ṭ- a-i k-v-l- --------------------------------------- Nāku mīṭ lēkuṇḍā emainā uṇṭē adi kāvāli
Я хацеў бы / хацела бы закуску з гародніны. న----క-ం- మి-్-ెడ- వ--ిటబుల---ా-ా-ి న-క- క--త మ-క-స-డ- వ-జ-టబ-ల- క-వ-ల- న-క- క-ం- మ-క-స-డ- వ-జ-ట-ు-్ క-వ-ల- ----------------------------------- నాకు కొంత మిక్సెడ్ వెజిటబుల్ కావాలి 0
N-ku---n-a--ik--ḍ-v-j--ab-l-k--āli Nāku konta mikseḍ vejiṭabul kāvāli N-k- k-n-a m-k-e- v-j-ṭ-b-l k-v-l- ---------------------------------- Nāku konta mikseḍ vejiṭabul kāvāli
Я хацеў бы / хацела бы што-небудзь, што можна хутка прыгатаваць. నా-- ---క-- -----పట్టన-ద---ద--- -ంటే --- కావ--ి న-క- ఎక-క-వ సమయ- పట-టన-ద- ఏద-న- ఉ-ట- అద- క-వ-ల- న-క- ఎ-్-ు- స-య- ప-్-న-ద- ఏ-ై-ా ఉ-ట- అ-ి క-వ-ల- ----------------------------------------------- నాకు ఎక్కువ సమయం పట్టనిది ఏదైనా ఉంటే అది కావాలి 0
N-ku e--u-a-s-may-ṁ-pa---ni-i--d-inā-uṇṭ---d- -----i Nāku ekkuva samayaṁ paṭṭanidi ēdainā uṇṭē adi kāvāli N-k- e-k-v- s-m-y-ṁ p-ṭ-a-i-i ē-a-n- u-ṭ- a-i k-v-l- ---------------------------------------------------- Nāku ekkuva samayaṁ paṭṭanidi ēdainā uṇṭē adi kāvāli
Вам падаць гэта з рысам? మీకు-దా-్---అ--న- -ో ---డ--ఇ-్-మ---? మ-క- ద-న-న- అన-న- త- త-నడ- ఇష-టమ-న-? మ-క- ద-న-న- అ-్-ం త- త-న-ం ఇ-్-మ-న-? ------------------------------------ మీకు దాన్ని అన్నం తో తినడం ఇష్టమేనా? 0
M-k--dānni -n-aṁ -ō t-----ṁ--ṣṭam-n-? Mīku dānni annaṁ tō tinaḍaṁ iṣṭamēnā? M-k- d-n-i a-n-ṁ t- t-n-ḍ-ṁ i-ṭ-m-n-? ------------------------------------- Mīku dānni annaṁ tō tinaḍaṁ iṣṭamēnā?
Вам падаць гэта з локшынай? మ----దాన-న- ప--్-ా -- -ిన-ం---్ట--న-? మ-క- ద-న-న- ప-స-ట- త- త-నడ- ఇష-టమ-న-? మ-క- ద-న-న- ప-స-ట- త- త-న-ం ఇ-్-మ-న-? ------------------------------------- మీకు దాన్ని పాస్టా తో తినడం ఇష్టమేనా? 0
M-k---ā-n- -ās----ō t--aḍa- iṣṭa----? Mīku dānni pāsṭā tō tinaḍaṁ iṣṭamēnā? M-k- d-n-i p-s-ā t- t-n-ḍ-ṁ i-ṭ-m-n-? ------------------------------------- Mīku dānni pāsṭā tō tinaḍaṁ iṣṭamēnā?
Вам падаць гэта з бульбай? మీ---ద-న్ని ----ళ-ద-ంపల-ో --ిప- ---డం---్-----? మ-క- ద-న-న- బ-గ-ళ-ద--పలత- కల-ప- త-నడ- ఇష-టమ-న-? మ-క- ద-న-న- బ-గ-ళ-ద-ం-ల-ో క-ి-ి త-న-ం ఇ-్-మ-న-? ----------------------------------------------- మీకు దాన్ని బంగాళాదుంపలతో కలిపి తినడం ఇష్టమేనా? 0
Mī---d---i --ṅ------m-al--- ---i----inaḍ-- --ṭ--ēnā? Mīku dānni baṅgāḷādumpalatō kalipi tinaḍaṁ iṣṭamēnā? M-k- d-n-i b-ṅ-ā-ā-u-p-l-t- k-l-p- t-n-ḍ-ṁ i-ṭ-m-n-? ---------------------------------------------------- Mīku dānni baṅgāḷādumpalatō kalipi tinaḍaṁ iṣṭamēnā?
Гэта нясмачна. అ-- --త ర-చి---లేదు అద- అ-త ర-చ-గ- ల-ద- అ-ి అ-త ర-చ-గ- ల-ద- ------------------- అది అంత రుచిగా లేదు 0
A-i-anta --c-gā--ēdu Adi anta rucigā lēdu A-i a-t- r-c-g- l-d- -------------------- Adi anta rucigā lēdu
Ежа халодная. అ-్నం-చల్లా-ిప-----ి అన-న- చల-ల-ర-ప-య--ద- అ-్-ం చ-్-ా-ి-ో-ి-ద- -------------------- అన్నం చల్లారిపోయింది 0
Ann-ṁ c-ll--ipō---di Annaṁ callāripōyindi A-n-ṁ c-l-ā-i-ō-i-d- -------------------- Annaṁ callāripōyindi
Я гэтага не заказваў / не заказвала. న-ను---న్ని ఆ-్డ-్ ---లేదు న-న- ద-న-న- ఆర-డర- చ-యల-ద- న-న- ద-న-న- ఆ-్-ర- చ-య-ే-ు -------------------------- నేను దీన్ని ఆర్డర్ చేయలేదు 0
N--- --nni ār--r --y----u Nēnu dīnni ārḍar cēyalēdu N-n- d-n-i ā-ḍ-r c-y-l-d- ------------------------- Nēnu dīnni ārḍar cēyalēdu

Мова і рэклама

Рэклама з'яўляецца асобай формай камунікацыі. Яна хоча наладзіць кантакт паміж вырабнікамі і кліентамі. Як і ў кожнага віду камунікацыі, у яе доўгая гісторыя. Ужо ў Антычнасці рэкламавалі палітыкаў або таверны. Мова рэкламы выкарыстоўвае асаблівыя элементы рыторыкі. Таму што ў яе ёсць мэта, і таму яна з'яўляецца запланаванай камунікацыяй. Мы, як спажыўцы, павінны звярнуць ўвагу на нешта, наш інтарэс павінен абудзіцца. Перш за ўсё, мы павінны зацікавіцца прадуктам і купіць яго. Таму мова рэкламы часта бывае вельмі тыповай. Выкарыстоўваецца ўсяго некалькі слоў і простыя слоганы. Дзякуючы гэтаму, наша памяць павінна магчы захаваць змест. Часта сустракаюцца пэўныя тыпы слоў, такія як прыкметнікі або словы ў найвышэйшай ступені. Яны апісваюць прадукт як асабліва добры. Таму мова рэкламы часта мае пазітыўную афарбоўку. Цікава, што на мову рэкламы заўжды ўплывае культура. Гэта значыць, што мова рэкламы можа шмат паведаміць нам аб народах. Ва многіх краінах дамінуюць такія паняцці, як маладосць і прыгажосць. Таксама часта ўжываюцца словы ‘будучыня’ і ‘упэўненасць’ Часта выкарыстоўваецца англійская мова, асабліва ў заходніх грамадствах. Англійская мова лічыцца сучаснай і сусветнай. Таму яна добра падыходзіць для тэхнічных прадуктаў. Элементы раманскіх моў выкарыстоўваюцца для абазначэння задавальнення і страсці. Яны часта выкарыстоўваюцца для рэкламы прадуктаў харчавання і касметыкі. Тыя, хто выкарыстоўвае дыялекты, жадаюць падкрэсліць такія каштоўнасці,як радзіма і традыцыі. Назвы прадуктаў часта з'яўляюцца неалагізмамі, г. зн. нанава створанымі словамі. Яны часта не маюць сэнсу, а толькі прыемнае гучанне. Але некаторыя назвы могуць сапраўды зрабіць кар'еру! Назва аднаго пыласосу нават стала дзеясловам - to hoover!