Размоўнік

be У рэстаране 2   »   hu A vendéglőben 2

30 [трыццаць]

У рэстаране 2

У рэстаране 2

30 [harminc]

A vendéglőben 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Венгерская Гуляць Больш
Калі ласка, шклянку яблычнага соку! A-m----et ké---. A-------- k----- A-m-l-v-t k-r-k- ---------------- Almalevet kérek. 0
Калі ласка, шклянку ліманаду! Cit---l---t ké-ek. C---------- k----- C-t-o-l-v-t k-r-k- ------------------ Citromlevet kérek. 0
Калі ласка, шклянку таматнага соку! P-r--i-------e--k--e-. P-------------- k----- P-r-d-c-o-l-v-t k-r-k- ---------------------- Paradicsomlevet kérek. 0
Я хацеў бы / хацела бы келіх чырвонага віна. Sz---tné- -gy--ohá----rös--rt. S-------- e-- p---- v--------- S-e-e-n-k e-y p-h-r v-r-s-o-t- ------------------------------ Szeretnék egy pohár vörösbort. 0
Я хацеў бы / хацела бы келіх белага віна. Sze----ék--g- ---á- -ehér--r-. S-------- e-- p---- f--------- S-e-e-n-k e-y p-h-r f-h-r-o-t- ------------------------------ Szeretnék egy pohár fehérbort. 0
Я хацеў бы / хацела бы бутэльку шампанскага. S--re---k---y -veg----sgőt. S-------- e-- ü--- p------- S-e-e-n-k e-y ü-e- p-z-g-t- --------------------------- Szeretnék egy üveg pezsgőt. 0
Ты любіш рыбу? S----t---a h-lat? S------- a h----- S-e-e-e- a h-l-t- ----------------- Szereted a halat? 0
Ты любіш ялавічыну? Sz---t-d ---a-h-hús-? S------- a m--------- S-e-e-e- a m-r-a-ú-t- --------------------- Szereted a marhahúst? 0
Ты любіш свініну? S-eret---a-d--zn-h---? S------- a d---------- S-e-e-e- a d-s-n-h-s-? ---------------------- Szereted a disznóhúst? 0
Я хацеў бы / хацела бы што-небудзь без мяса. Sze-e-n-k-valam-- --s-n-lk-l. S-------- v------ h-- n------ S-e-e-n-k v-l-m-t h-s n-l-ü-. ----------------------------- Szeretnék valamit hús nélkül. 0
Я хацеў бы / хацела бы закуску з гародніны. S--r-t-é- eg- --l--------la-. S-------- e-- z-------------- S-e-e-n-k e-y z-l-s-g-s-á-a-. ----------------------------- Szeretnék egy zöldségestálat. 0
Я хацеў бы / хацела бы што-небудзь, што можна хутка прыгатаваць. S--ret----v---mit,---i-----tart---k--g. S-------- v------- a-- n-- t--- s------ S-e-e-n-k v-l-m-t- a-i n-m t-r- s-k-i-. --------------------------------------- Szeretnék valamit, ami nem tart sokáig. 0
Вам падаць гэта з рысам? Ri---el-szeret--? R------ s-------- R-z-s-l s-e-e-n-? ----------------- Rizzsel szeretné? 0
Вам падаць гэта з локшынай? T--z--v-l----ret--? T-------- s-------- T-s-t-v-l s-e-e-n-? ------------------- Tésztával szeretné? 0
Вам падаць гэта з бульбай? B--g---á-al -z-r--né? B---------- s-------- B-r-o-y-v-l s-e-e-n-? --------------------- Burgonyával szeretné? 0
Гэта нясмачна. Ez n-m-í-l-----ke-. E- n-- í---- n----- E- n-m í-l-k n-k-m- ------------------- Ez nem ízlik nekem. 0
Ежа халодная. A- en-iv----hi---. A- e------- h----- A- e-n-v-l- h-d-g- ------------------ Az ennivaló hideg. 0
Я гэтага не заказваў / не заказвала. N----z--r-ndelt--. N-- e-- r--------- N-m e-t r-n-e-t-m- ------------------ Nem ezt rendeltem. 0

Мова і рэклама

Рэклама з'яўляецца асобай формай камунікацыі. Яна хоча наладзіць кантакт паміж вырабнікамі і кліентамі. Як і ў кожнага віду камунікацыі, у яе доўгая гісторыя. Ужо ў Антычнасці рэкламавалі палітыкаў або таверны. Мова рэкламы выкарыстоўвае асаблівыя элементы рыторыкі. Таму што ў яе ёсць мэта, і таму яна з'яўляецца запланаванай камунікацыяй. Мы, як спажыўцы, павінны звярнуць ўвагу на нешта, наш інтарэс павінен абудзіцца. Перш за ўсё, мы павінны зацікавіцца прадуктам і купіць яго. Таму мова рэкламы часта бывае вельмі тыповай. Выкарыстоўваецца ўсяго некалькі слоў і простыя слоганы. Дзякуючы гэтаму, наша памяць павінна магчы захаваць змест. Часта сустракаюцца пэўныя тыпы слоў, такія як прыкметнікі або словы ў найвышэйшай ступені. Яны апісваюць прадукт як асабліва добры. Таму мова рэкламы часта мае пазітыўную афарбоўку. Цікава, што на мову рэкламы заўжды ўплывае культура. Гэта значыць, што мова рэкламы можа шмат паведаміць нам аб народах. Ва многіх краінах дамінуюць такія паняцці, як маладосць і прыгажосць. Таксама часта ўжываюцца словы ‘будучыня’ і ‘упэўненасць’ Часта выкарыстоўваецца англійская мова, асабліва ў заходніх грамадствах. Англійская мова лічыцца сучаснай і сусветнай. Таму яна добра падыходзіць для тэхнічных прадуктаў. Элементы раманскіх моў выкарыстоўваюцца для абазначэння задавальнення і страсці. Яны часта выкарыстоўваюцца для рэкламы прадуктаў харчавання і касметыкі. Тыя, хто выкарыстоўвае дыялекты, жадаюць падкрэсліць такія каштоўнасці,як радзіма і традыцыі. Назвы прадуктаў часта з'яўляюцца неалагізмамі, г. зн. нанава створанымі словамі. Яны часта не маюць сэнсу, а толькі прыемнае гучанне. Але некаторыя назвы могуць сапраўды зрабіць кар'еру! Назва аднаго пыласосу нават стала дзеясловам - to hoover!