Размоўнік

be У рэстаране 2   »   af In die restaurant 2

30 [трыццаць]

У рэстаране 2

У рэстаране 2

30 [dertig]

In die restaurant 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Афрыкаанс Гуляць Больш
Калі ласка, шклянку яблычнага соку! ’- a--e-s-p,-as-ebl---. ’n appelsap, asseblief. ’- a-p-l-a-, a-s-b-i-f- ----------------------- ’n appelsap, asseblief. 0
Калі ласка, шклянку ліманаду! ’n-l-m-na-e--a----lie-. ’n limonade, asseblief. ’- l-m-n-d-, a-s-b-i-f- ----------------------- ’n limonade, asseblief. 0
Калі ласка, шклянку таматнага соку! ’n ta-a-i-sap,-a-seblie-. ’n tamatiesap, asseblief. ’- t-m-t-e-a-, a-s-b-i-f- ------------------------- ’n tamatiesap, asseblief. 0
Я хацеў бы / хацела бы келіх чырвонага віна. E----l g-a-g-’- glas -o-i--n--ê. Ek wil graag ’n glas rooiwyn hê. E- w-l g-a-g ’- g-a- r-o-w-n h-. -------------------------------- Ek wil graag ’n glas rooiwyn hê. 0
Я хацеў бы / хацела бы келіх белага віна. E---i- --aag ’n-gl---wit-y--hê. Ek wil graag ’n glas witwyn hê. E- w-l g-a-g ’- g-a- w-t-y- h-. ------------------------------- Ek wil graag ’n glas witwyn hê. 0
Я хацеў бы / хацела бы бутэльку шампанскага. Ek-wi---raag-’- -o--el---a-pa-----ê. Ek wil graag ’n bottel sjampanje hê. E- w-l g-a-g ’- b-t-e- s-a-p-n-e h-. ------------------------------------ Ek wil graag ’n bottel sjampanje hê. 0
Ты любіш рыбу? Hou j- v-- -is? Hou jy van vis? H-u j- v-n v-s- --------------- Hou jy van vis? 0
Ты любіш ялавічыну? H-u-j- van-b-es-----? Hou jy van beesvleis? H-u j- v-n b-e-v-e-s- --------------------- Hou jy van beesvleis? 0
Ты любіш свініну? Ho-------- var---eis? Hou jy van varkvleis? H-u j- v-n v-r-v-e-s- --------------------- Hou jy van varkvleis? 0
Я хацеў бы / хацела бы што-небудзь без мяса. Ek --l----ag--e-s-s--de--v---s--ê. Ek wil graag iets sonder vleis hê. E- w-l g-a-g i-t- s-n-e- v-e-s h-. ---------------------------------- Ek wil graag iets sonder vleis hê. 0
Я хацеў бы / хацела бы закуску з гародніны. Ek -i- -r-a- -n--r-en-ebord--ê. Ek wil graag ’n groentebord hê. E- w-l g-a-g ’- g-o-n-e-o-d h-. ------------------------------- Ek wil graag ’n groentebord hê. 0
Я хацеў бы / хацела бы што-небудзь, што можна хутка прыгатаваць. Ek--il--raa- ---- hê--at ----la-k-g-an --t-nie. Ek wil graag iets hê wat nie lank gaan vat nie. E- w-l g-a-g i-t- h- w-t n-e l-n- g-a- v-t n-e- ----------------------------------------------- Ek wil graag iets hê wat nie lank gaan vat nie. 0
Вам падаць гэта з рысам? S-ek - r-- --ar--? Soek u rys daarby? S-e- u r-s d-a-b-? ------------------ Soek u rys daarby? 0
Вам падаць гэта з локшынай? Soe- u--a-t---aa--y? Soek u pasta daarby? S-e- u p-s-a d-a-b-? -------------------- Soek u pasta daarby? 0
Вам падаць гэта з бульбай? S--k-u a---a---ls--aarb-? Soek u aartappels daarby? S-e- u a-r-a-p-l- d-a-b-? ------------------------- Soek u aartappels daarby? 0
Гэта нясмачна. Dit sma----leg. Dit smaak sleg. D-t s-a-k s-e-. --------------- Dit smaak sleg. 0
Ежа халодная. Die --- -s ----. Die kos is koud. D-e k-s i- k-u-. ---------------- Die kos is koud. 0
Я гэтага не заказваў / не заказвала. Ek --- -it-n-e -est-- -ie. Ek het dit nie bestel nie. E- h-t d-t n-e b-s-e- n-e- -------------------------- Ek het dit nie bestel nie. 0

Мова і рэклама

Рэклама з'яўляецца асобай формай камунікацыі. Яна хоча наладзіць кантакт паміж вырабнікамі і кліентамі. Як і ў кожнага віду камунікацыі, у яе доўгая гісторыя. Ужо ў Антычнасці рэкламавалі палітыкаў або таверны. Мова рэкламы выкарыстоўвае асаблівыя элементы рыторыкі. Таму што ў яе ёсць мэта, і таму яна з'яўляецца запланаванай камунікацыяй. Мы, як спажыўцы, павінны звярнуць ўвагу на нешта, наш інтарэс павінен абудзіцца. Перш за ўсё, мы павінны зацікавіцца прадуктам і купіць яго. Таму мова рэкламы часта бывае вельмі тыповай. Выкарыстоўваецца ўсяго некалькі слоў і простыя слоганы. Дзякуючы гэтаму, наша памяць павінна магчы захаваць змест. Часта сустракаюцца пэўныя тыпы слоў, такія як прыкметнікі або словы ў найвышэйшай ступені. Яны апісваюць прадукт як асабліва добры. Таму мова рэкламы часта мае пазітыўную афарбоўку. Цікава, што на мову рэкламы заўжды ўплывае культура. Гэта значыць, што мова рэкламы можа шмат паведаміць нам аб народах. Ва многіх краінах дамінуюць такія паняцці, як маладосць і прыгажосць. Таксама часта ўжываюцца словы ‘будучыня’ і ‘упэўненасць’ Часта выкарыстоўваецца англійская мова, асабліва ў заходніх грамадствах. Англійская мова лічыцца сучаснай і сусветнай. Таму яна добра падыходзіць для тэхнічных прадуктаў. Элементы раманскіх моў выкарыстоўваюцца для абазначэння задавальнення і страсці. Яны часта выкарыстоўваюцца для рэкламы прадуктаў харчавання і касметыкі. Тыя, хто выкарыстоўвае дыялекты, жадаюць падкрэсліць такія каштоўнасці,як радзіма і традыцыі. Назвы прадуктаў часта з'яўляюцца неалагізмамі, г. зн. нанава створанымі словамі. Яны часта не маюць сэнсу, а толькі прыемнае гучанне. Але некаторыя назвы могуць сапраўды зрабіць кар'еру! Назва аднаго пыласосу нават стала дзеясловам - to hoover!