Размоўнік

be У горадзе   »   lv Pilsētā

25 [дваццаць пяць]

У горадзе

У горадзе

25 [divdesmit pieci]

Pilsētā

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Латышская Гуляць Больш
Мне трэба на вакзал. Es-v-l-s--- --a-ij-. Es vēlos uz staciju. E- v-l-s u- s-a-i-u- -------------------- Es vēlos uz staciju. 0
Мне трэба ў аэрапорт. E--vēl-s-u- -i-ost-. Es vēlos uz lidostu. E- v-l-s u- l-d-s-u- -------------------- Es vēlos uz lidostu. 0
Мне трэба ў цэнтр горада. Es vēl-- -- p--sē-as-ce-t-u. Es vēlos uz pilsētas centru. E- v-l-s u- p-l-ē-a- c-n-r-. ---------------------------- Es vēlos uz pilsētas centru. 0
Як мне трапіць на вакзал? K- e----r- n-kļū---z s-ac--u? Kā es varu nokļūt uz staciju? K- e- v-r- n-k-ū- u- s-a-i-u- ----------------------------- Kā es varu nokļūt uz staciju? 0
Як мне трапіць у аэрапорт? Kā-e--v--u -ok-ūt -- l-d-s-u? Kā es varu nokļūt uz lidostu? K- e- v-r- n-k-ū- u- l-d-s-u- ----------------------------- Kā es varu nokļūt uz lidostu? 0
Як мне трапіць у цэнтр горада? K--e- -aru no-ļū- -z -i-sēt-s--en--u? Kā es varu nokļūt uz pilsētas centru? K- e- v-r- n-k-ū- u- p-l-ē-a- c-n-r-? ------------------------------------- Kā es varu nokļūt uz pilsētas centru? 0
Мне патрэбнае таксі. Man ---nep----e-----t----me-rs. Man ir nepieciešams taksometrs. M-n i- n-p-e-i-š-m- t-k-o-e-r-. ------------------------------- Man ir nepieciešams taksometrs. 0
Мне патрэбная карта горада. M-n-i--n--ie---š--- p-ls--a--p----. Man ir nepieciešams pilsētas plāns. M-n i- n-p-e-i-š-m- p-l-ē-a- p-ā-s- ----------------------------------- Man ir nepieciešams pilsētas plāns. 0
Мне патрэбная гасцініца. Man -r n-pi--i----a-----n-ca. Man ir nepieciešama viesnīca. M-n i- n-p-e-i-š-m- v-e-n-c-. ----------------------------- Man ir nepieciešama viesnīca. 0
Я хацеў бы / хацела бы ўзяць напракат машыну. E--vēlos---ē--au---ašī--. Es vēlos īrēt automašīnu. E- v-l-s ī-ē- a-t-m-š-n-. ------------------------- Es vēlos īrēt automašīnu. 0
Вось мая крэдытная картка. T- i---a-- -re--tka-t-. Te ir mana kredītkarte. T- i- m-n- k-e-ī-k-r-e- ----------------------- Te ir mana kredītkarte. 0
Вось маё вадзіцельскае пасведчанне. Te-i- -an- -u----dītā-- ap--ecīb-. Te ir mana autovadītāja apliecība. T- i- m-n- a-t-v-d-t-j- a-l-e-ī-a- ---------------------------------- Te ir mana autovadītāja apliecība. 0
Што можна паглядзець у горадзе? K- va- -il-ēt------a--t? Ko var pilsētā apskatīt? K- v-r p-l-ē-ā a-s-a-ī-? ------------------------ Ko var pilsētā apskatīt? 0
Схадзіце ў стары горад! A--ejiet----v---il--t-! Aizejiet uz vecpilsētu! A-z-j-e- u- v-c-i-s-t-! ----------------------- Aizejiet uz vecpilsētu! 0
Зрабіце экскурсію на аўтобусе! D--i-t-----k-k--sijā--a pil---u! Dodieties ekskursijā pa pilsētu! D-d-e-i-s e-s-u-s-j- p- p-l-ē-u- -------------------------------- Dodieties ekskursijā pa pilsētu! 0
Схадзіце ў порт! Aiz-ji----- ostu! Aizejiet uz ostu! A-z-j-e- u- o-t-! ----------------- Aizejiet uz ostu! 0
Зрабіце экскурсію па порце! Dodietie----sk-rs-j---- ---u! Dodieties ekskursijā pa ostu! D-d-e-i-s e-s-u-s-j- p- o-t-! ----------------------------- Dodieties ekskursijā pa ostu! 0
Якія яшчэ славутасці тут ёсць акрамя гэтага? K--a- ---ērīb-s----n-g-- --etas-t---ēl i-? Kādas ievērības cienīgas vietas te vēl ir? K-d-s i-v-r-b-s c-e-ī-a- v-e-a- t- v-l i-? ------------------------------------------ Kādas ievērības cienīgas vietas te vēl ir? 0

Славянскія мовы

Славянскія мовы з'яўляюцца роднымі для 300 мільёнаў чалавек. Славянскія мовы належаць да індаеўрапейскіх моў. Існуе каля 20 славянскіх моў. Найбольш значнай з'яўляецца руская мова. На ёй размаўляе больш за 150 мільёнаў чалавек. Затым ідуць польская і ўкраінская, на якіх размаўляе па 50 мільёнаў чалавек. У мовазнаўстве славянскія мовы падраздзяляюцца на групы. Існуюць заходнеславянскія, ўсходнеславянскія і паўднёваславянскія мовы. Заходнеславянскія мовы - гэта польская, чэшская і славацкая. Руская, украінская і беларуская - гэта ўсходнеславянскія мовы. Паўднёваславянскімі мовамі з'яўляюцца сербская, харвацкая і балгарская. Акрамя гэтых існуе яшчэ шмат славянскіх моў. На іх размаўляе адносна мала людзей. Славянскія мовы паходзяць ад агульнай прамовы. Асобныя мовы пачалі развівацца з яе даволі позна. Таму яны маладзей за германскія і раманскія мовы. Большасць лексікі славянскіх моў падобная. Гэта тлумачыцца тым, што яны аддзяліліся друг ад друга дастаткова позна.. З навуковага пункту гледжання славянскія мовы кансерватыўны. Гэта значыць, што ў іх засталося шмат старых структур. Іншыя индаеўрапейскія мовы згубілі гэтыя структуры. Таму славянскія мовы вельмі цікавыя для даследчыкаў. На падставе іх можна меркаваць аб ранейшых мовах. Такім чынам даследчыкі спадзяюцца прасачыць развіццё індаеўрапейскіхмоў. Для славянскіх моў характэрна тое, што ў іх мала галосных гукаў. Акрамя гэтага, ёсць шмат гукаў, якія не спаткаюцца ў іншых мовах. Асабліва заходнія еўрапейцы маюць цяжкасці з іх вымаўленнем. Але не трэба баяцца - усё будзе добра! А па-польску - Wszystko będzie dobrze!