Размоўнік

be Учора – сёння – заўтра   »   hy Yesterday – today – tomorrow

10 [Дзесяць]

Учора – сёння – заўтра

Учора – сёння – заўтра

10 [տաս]

10 [tas]

Yesterday – today – tomorrow

[yerek, aysor, vaghy]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Армянская Гуляць Больш
Учора была субота. Երե--շա--թ -ր էր: Ե--- շ---- օ- է-- Ե-ե- շ-բ-թ օ- է-: ----------------- Երեկ շաբաթ օր էր: 0
Ye--k-sh-b-t---- -r Y---- s------ o- e- Y-r-k s-a-a-’ o- e- ------------------- Yerek shabat’ or er
Учора я быў / была у / ў кіно. Երե- -ն-ց-լ է- կի-ո: Ե--- գ----- է- կ---- Ե-ե- գ-ա-ե- է- կ-ն-: -------------------- Երեկ գնացել էի կինո: 0
Ye-----na-s’------ k-no Y---- g-------- e- k--- Y-r-k g-a-s-y-l e- k-n- ----------------------- Yerek gnats’yel ei kino
Фільм быў цікавы. Ֆ--մը -ա- --տ-քրքիր --: Ֆ---- շ-- հ-------- է-- Ֆ-լ-ը շ-տ հ-տ-ք-ք-ր է-: ----------------------- Ֆիլմը շատ հետաքրքիր էր: 0
F---- -ha--he---’rk’i- -r F---- s--- h---------- e- F-l-y s-a- h-t-k-r-’-r e- ------------------------- Filmy shat hetak’rk’ir er
Сёння нядзеля. Այսօ- կ-ր--ի է: Ա---- կ----- է- Ա-ս-ր կ-ր-կ- է- --------------- Այսօր կիրակի է: 0
A-sor-kir-ki-e A---- k----- e A-s-r k-r-k- e -------------- Aysor kiraki e
Сёння я не працую. Այս-ր-ես չեմ -շ-ա-ում: Ա---- ե- չ-- ա-------- Ա-ս-ր ե- չ-մ ա-խ-տ-ւ-: ---------------------- Այսօր ես չեմ աշխատում: 0
A--or-yes -h-y-m a--kh---m A---- y-- c----- a-------- A-s-r y-s c-’-e- a-h-h-t-m -------------------------- Aysor yes ch’yem ashkhatum
Я застаюся дома. Ես----ւ--ե--տ-ն-: Ե- մ---- ե- տ---- Ե- մ-ո-մ ե- տ-ն-: ----------------- Ես մնում եմ տանը: 0
Y-s-mn-- yem----y Y-- m--- y-- t--- Y-s m-u- y-m t-n- ----------------- Yes mnum yem tany
Заўтра панядзелак. Վաղ- --կ-ւշ-բ-ի է: Վ--- ե--------- է- Վ-ղ- ե-կ-ւ-ա-թ- է- ------------------ Վաղը երկուշաբթի է: 0
V-gh- -erkush----i e V---- y----------- e V-g-y y-r-u-h-b-’- e -------------------- Vaghy yerkushabt’i e
Заўтра я зноў працую. Վ-ղը -ս նո-ից ա-խ--ո-մ---. Վ--- ե- ն---- ա------- ե-- Վ-ղ- ե- ն-ր-ց ա-խ-տ-ւ- ե-. -------------------------- Վաղը ես նորից աշխատում եմ. 0
Vag-- y-s -o-i--- ash--a-um--em. V---- y-- n------ a-------- y--- V-g-y y-s n-r-t-’ a-h-h-t-m y-m- -------------------------------- Vaghy yes norits’ ashkhatum yem.
Я працую ў офісе. Ե- ա-խ--ու--եմ-գ-ա-ենյ-կ-ւ-: Ե- ա------- ե- գ------------ Ե- ա-խ-տ-ւ- ե- գ-ա-ե-յ-կ-ւ-: ---------------------------- Ես աշխատում եմ գրասենյակում: 0
Y-s-ash-h-tu---e----a--ny---m Y-- a-------- y-- g---------- Y-s a-h-h-t-m y-m g-a-e-y-k-m ----------------------------- Yes ashkhatum yem grasenyakum
Хто гэта? Այս-ո՞վ-է: Ա-- ո-- է- Ա-ս ո-վ է- ---------- Այս ո՞վ է: 0
A-s -o՞v e A-- v--- e A-s v-՞- e ---------- Ays vo՞v e
Гэта Петэр. Ս- -ետ-րն -: Ս- Պ----- է- Ս- Պ-տ-ր- է- ------------ Սա Պետերն է: 0
S- -et--n-e S- P----- e S- P-t-r- e ----------- Sa Petern e
Петэр – студэнт. Պե--ր---ւ----ղ--: Պ----- ո------ է- Պ-տ-ր- ո-ս-ն-ղ է- ----------------- Պետերը ուսանող է: 0
P--er- -sanogh e P----- u------ e P-t-r- u-a-o-h e ---------------- Petery usanogh e
Хто гэта? Ա-ս--՞վ է: Ա-- ո-- է- Ա-ս ո-վ է- ---------- Այս ո՞վ է: 0
Ays --՞- e A-- v--- e A-s v-՞- e ---------- Ays vo՞v e
Гэта Марта. Սա ---թ----: Ս- Մ----- է- Ս- Մ-ր-ա- է- ------------ Սա Մարթան է: 0
Sa ----’an-e S- M------ e S- M-r-’-n e ------------ Sa Mart’an e
Марта – сакратарка. Մար-ա------ո-ղարո-հ---: Մ----- ք------------ է- Մ-ր-ա- ք-ր-ո-ղ-ր-ւ-ի է- ----------------------- Մարթան քարտուղարուհի է: 0
M-rt--n k---t-g-a---i e M------ k------------ e M-r-’-n k-a-t-g-a-u-i e ----------------------- Mart’an k’artugharuhi e
Петэр і Марта – сябры. Պ-տերն ո---ա-թ---ը-կեր--ր --: Պ----- ո- Մ----- ը------- ե-- Պ-տ-ր- ո- Մ-ր-ա- ը-կ-ր-ե- ե-: ----------------------------- Պետերն ու Մարթան ընկերներ են: 0
P-t--n --Mar-’----nke-ne- -en P----- u M------ y------- y-- P-t-r- u M-r-’-n y-k-r-e- y-n ----------------------------- Petern u Mart’an ynkerner yen
Петэр – сябар Марты. Պ-տերը Մ-ր---ի--ն--ր- է: Պ----- Մ------ ը----- է- Պ-տ-ր- Մ-ր-ա-ի ը-կ-ր- է- ------------------------ Պետերը Մարթայի ընկերն է: 0
Pe-er- -art-ay--y--ern e P----- M------- y----- e P-t-r- M-r-’-y- y-k-r- e ------------------------ Petery Mart’ayi ynkern e
Марта – сяброўка Петэра. Մ-ր--ն Պ--եր- ը--ե--ւ-ին--: Մ----- Պ----- ը--------- է- Մ-ր-ա- Պ-տ-ր- ը-կ-ր-ւ-ի- է- --------------------------- Մարթան Պետերի ընկերուհին է: 0
Ma---a---e--ri -n---u-in e M------ P----- y-------- e M-r-’-n P-t-r- y-k-r-h-n e -------------------------- Mart’an Peteri ynkeruhin e

Вучоба ў сне

Замежныя мовы сёння з'яўляюцца часткай агульнай адукацыі. Калі б толькі вучоба была не такой цяжкай! Для ўсіх тых, хто мае з гэтым складанасці, ёсць добрыя навіны. Таму што эфектыўней за ўсё мы навучаемся ў сне! Да гэтага выніку прыйшлі некалькі навуковых даследаванняў. І як раз гэта мы можам выкарыстоўваць пры вывучэнні замежнай мовы! У сне мы перапрацоўваем тое, што перажылі за дзень. Наш мозг аналізуе новыя ўражанні. Усё тое, што мы перажылі, прадумваецца яшчэ раз. Тым самым у нашым мозгу замацоўваецца новая інфармацыя. Асабліва добра захоўваецца тое, што было перад тым, як мы заснулі. Таму гэта дапамагае, калі ўвячоры яшчэ раз паўтараюць важныя рэчы. Розныя фазы сну адказваюць за розны вучэбны матэрыял. Фаза хуткага сну падтрымлівае псіхаматорнае вывучэнне. Да яго адносяцца, напрыклад, заняткі музыкай ці спортам. Вывучэнне тэарытычнага матэрыяла, наадварот, адбываецца ў фазе глыбокага сну. У ёй паўтараецца ўсё тое, што мы вывучаем. У тым ліку словы і граматыка! Калі мы вывучаем замежныя мовы, наш мозг мусіць шмат працаваць. Ён павінен захоўваць новыя словы і новыя правілы. У сне гэта адбываецца яшчэ раз. Даследчыкі завуць гэта тэорыяй узнаўлення. Але важна, каб чалавек добра высыпаўся. Цела і розум павінны па-сапраўднаму адпачыць. Толькі такім чынам мозг можа эфектыўна працаваць. Можна сказаць: добры сон - добрая памяць. Пад час адпачынку наш мозг застаецца актыўным. Тады - Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc, дабранач!