Размоўнік

be У гасцініцы – скаргі   »   hy In the hotel – Complaints

28 [дваццаць восем]

У гасцініцы – скаргі

У гасцініцы – скаргі

28 [քսանութ]

28 [k’sanut’]

In the hotel – Complaints

[boghok’ner hyuranots’um]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Армянская Гуляць Больш
Душ не працуе. Ց-ցո-ղը -ի աշ-ա----: Ցնցուղը չի աշխատում: Ց-ց-ւ-ը չ- ա-խ-տ-ւ-: -------------------- Ցնցուղը չի աշխատում: 0
Ts-----u-hy--h’i-a--khatum Ts’nts’ughy ch’i ashkhatum T-’-t-’-g-y c-’- a-h-h-t-m -------------------------- Ts’nts’ughy ch’i ashkhatum
Няма гарачай вады. Տ---ջո-ր--ի--ալ-ս: Տաք ջուր չի գալիս: Տ-ք ջ-ւ- չ- գ-լ-ս- ------------------ Տաք ջուր չի գալիս: 0
T-k’ jur-c--- g-lis Tak’ jur ch’i galis T-k- j-r c-’- g-l-s ------------------- Tak’ jur ch’i galis
Вы можаце гэта адрамантаваць? Կ---՞---- նորոգել: Կարո՞ղ եք նորոգել: Կ-ր-՞- ե- ն-ր-գ-լ- ------------------ Կարո՞ղ եք նորոգել: 0
Karo՞gh--ek’ n-r---l Karo՞gh yek’ norogel K-r-՞-h y-k- n-r-g-l -------------------- Karo՞gh yek’ norogel
У нумары няма тэлефона. Հ-----ս --- սենյակ-ւմ: Հեռախոս չկա սենյակում: Հ-ռ-խ-ս չ-ա ս-ն-ա-ո-մ- ---------------------- Հեռախոս չկա սենյակում: 0
H-------s-ch’----e-y--um Herrakhos ch’ka senyakum H-r-a-h-s c-’-a s-n-a-u- ------------------------ Herrakhos ch’ka senyakum
У нумары няма тэлевізара. Հ-ռո--տա--ւյ--չ-ա -ե-յ-կ-ւ-: Հեռուստացույց չկա սենյակում: Հ-ռ-ւ-տ-ց-ւ-ց չ-ա ս-ն-ա-ո-մ- ---------------------------- Հեռուստացույց չկա սենյակում: 0
Her---tats’uy-s’---’-- senya-um Herrustats’uyts’ ch’ka senyakum H-r-u-t-t-’-y-s- c-’-a s-n-a-u- ------------------------------- Herrustats’uyts’ ch’ka senyakum
У нумары няма балкона. Ս-ն-ա-ը չ---ի-պա-շ--մ-: Սենյակը չունի պատշգամբ: Ս-ն-ա-ը չ-ւ-ի պ-տ-գ-մ-: ----------------------- Սենյակը չունի պատշգամբ: 0
Seny--- c-’--i-p---hgamb Senyaky ch’uni patshgamb S-n-a-y c-’-n- p-t-h-a-b ------------------------ Senyaky ch’uni patshgamb
У нумары надта шумна. Սե-յա-ը------տ--: Սենյակը աղմկոտ է: Ս-ն-ա-ը ա-մ-ո- է- ----------------- Սենյակը աղմկոտ է: 0
Sen---y ag--ko- e Senyaky aghmkot e S-n-a-y a-h-k-t e ----------------- Senyaky aghmkot e
Нумар замалы. Ս----կը փոքր է: Սենյակը փոքր է: Ս-ն-ա-ը փ-ք- է- --------------- Սենյակը փոքր է: 0
Senya---p’v--’r-e Senyaky p’vok’r e S-n-a-y p-v-k-r e ----------------- Senyaky p’vok’r e
Нумар надта цёмны. Ս--յ--ը մ-ւթ -: Սենյակը մութ է: Ս-ն-ա-ը մ-ւ- է- --------------- Սենյակը մութ է: 0
Se-ya-y-m----e Senyaky mut’ e S-n-a-y m-t- e -------------- Senyaky mut’ e
Ацяпленне не працуе. Ջ-ռ-ւ------չի-աշ-ատ---: Ջեռուցումը չի աշխատում: Ջ-ռ-ւ-ո-մ- չ- ա-խ-տ-ւ-: ----------------------- Ջեռուցումը չի աշխատում: 0
J---u-s--my ch’i-ash-ha-um Jerruts’umy ch’i ashkhatum J-r-u-s-u-y c-’- a-h-h-t-m -------------------------- Jerruts’umy ch’i ashkhatum
Кандыцыянер не працуе. Օ-ակար-ա---ի-- չ- աշ-----մ: Օդակարգավորիչը չի աշխատում: Օ-ա-ա-գ-վ-ր-չ- չ- ա-խ-տ-ւ-: --------------------------- Օդակարգավորիչը չի աշխատում: 0
Od----gavo-i-h’y--h-i -s-khatum Odakargavorich’y ch’i ashkhatum O-a-a-g-v-r-c-’- c-’- a-h-h-t-m ------------------------------- Odakargavorich’y ch’i ashkhatum
Тэлевізар няспраўны. Հ--ո--տա---յցը չ--աշ-ա---մ: Հեռուստացույցը չի աշխատում: Հ-ռ-ւ-տ-ց-ւ-ց- չ- ա-խ-տ-ւ-: --------------------------- Հեռուստացույցը չի աշխատում: 0
He-r---ats-u----y -h’- ashkha--m Herrustats’uyts’y ch’i ashkhatum H-r-u-t-t-’-y-s-y c-’- a-h-h-t-m -------------------------------- Herrustats’uyts’y ch’i ashkhatum
Гэта мне не падабаецца. Դա --- -ու- -- գալ--: Դա ինձ դուր չի գալիս: Դ- ի-ձ դ-ւ- չ- գ-լ-ս- --------------------- Դա ինձ դուր չի գալիս: 0
D---n-z dur----- -alis Da indz dur ch’i galis D- i-d- d-r c-’- g-l-s ---------------------- Da indz dur ch’i galis
Гэта задорага для мяне. Ի- հ--ար դ--թա-- է: Իմ համար դա թանկ է: Ի- հ-մ-ր դ- թ-ն- է- ------------------- Իմ համար դա թանկ է: 0
Im-h--ar-da---a-k-e Im hamar da t’ank e I- h-m-r d- t-a-k e ------------------- Im hamar da t’ank e
Вы можаце прапанаваць што-небудзь таннейшае? Ա---- -ժ-ն չո-նե՞ք: Ավելի էժան չունե՞ք: Ա-ե-ի է-ա- չ-ւ-ե-ք- ------------------- Ավելի էժան չունե՞ք: 0
A--l- -z--n c---n-՞k’ Aveli ezhan ch’une՞k’ A-e-i e-h-n c-’-n-՞-’ --------------------- Aveli ezhan ch’une՞k’
Ці ёсць недалёка адсюль маладзёжная турбаза? Այստեղ ---ակայ---մ-ե--տ--արդակա----նրակ-ց-ր-ն -ա-: Այստեղ մոտակայքում երիտասարդական հանրակացարան կա՞: Ա-ս-ե- մ-տ-կ-յ-ո-մ ե-ի-ա-ա-դ-կ-ն հ-ն-ա-ա-ա-ա- կ-՞- -------------------------------------------------- Այստեղ մոտակայքում երիտասարդական հանրակացարան կա՞: 0
Ay-t-gh m--ak--k’---ye--ta--r----- -a-r-k-t--a--- -a՞ Aystegh motakayk’um yeritasardakan hanrakats’aran ka՞ A-s-e-h m-t-k-y-’-m y-r-t-s-r-a-a- h-n-a-a-s-a-a- k-՞ ----------------------------------------------------- Aystegh motakayk’um yeritasardakan hanrakats’aran ka՞
Ці ёсць недалёка адсюль пансіянат? Այ--եղ -ոտակ--քում-հյուրա-ոց կա-: Այստեղ մոտակայքում հյուրանոց կա՞: Ա-ս-ե- մ-տ-կ-յ-ո-մ հ-ո-ր-ն-ց կ-՞- --------------------------------- Այստեղ մոտակայքում հյուրանոց կա՞: 0
Ayst----m-ta----’um-h--ra-o-s- k-՞ Aystegh motakayk’um hyuranots’ ka՞ A-s-e-h m-t-k-y-’-m h-u-a-o-s- k-՞ ---------------------------------- Aystegh motakayk’um hyuranots’ ka՞
Ці ёсць недалёка адсюль рэстаран? Այ---- --տակայ-ում-----որ-- -ա-: Այստեղ մոտակայքում ռեստորան կա՞: Ա-ս-ե- մ-տ-կ-յ-ո-մ ռ-ս-ո-ա- կ-՞- -------------------------------- Այստեղ մոտակայքում ռեստորան կա՞: 0
A-st-g- mo-ak-y-’-m -r--to----k-՞ Aystegh motakayk’um rrestoran ka՞ A-s-e-h m-t-k-y-’-m r-e-t-r-n k-՞ --------------------------------- Aystegh motakayk’um rrestoran ka՞

Пазітыўныя мовы, негатыўныя мовы.

Большасць людзей з'яўляецца або аптымістамі, або песімістамі. Гэта адносіцца таксама і да моў! Вучоныя раз за разам аналізуюць слоўнікавыя запасы моў. І пры гэтым яны часта прыходзяць да дзіўных вынікаў! У англійскай мове, напрыклад, існуе больш негатыўных, чым пазітыўных слоў. Існуе ў два разы больш слоў для негатыўных эмоцый. У заходніх грамадствах словы ўплываюць на моўцаў. Там людзі часцей скардзяцца. Яны таксама крытыкуюць многія рэчы. Увогуле, яны выкарыстоўваюць мову з негатыўнай афарбоўкай. Але негатыўныя словы цікавыя яшчэ і па іншай прычыне. Яны змяшчаюць больш інфармацыі, чым пазітыўныя словы. Прычына гэтага можа знаходзіцца ў гісторыі нашай эвалюцыі. Для ўсіх жывых істот заўсёды важна было распазнаваць небяспеку. Яны павінны былі рэагіравать на рызыку. Акрамя гэтага, у сітуацыі небяспекі яны хацелі папярэдзіць аб ёй іншых людзей. Для гэтага важна было хутка перадаваць многа інфармацыі. Па магчымасці трэба было сказаць як мага больш, выкарыстоўваючы як мага менш слоў. У астатнім, у негатыўнай мове няма істотных перавагаў. Кожны можа лёгка ўявіць гэта сабе. Людзей, якія заўсёды гавораць аб негатыўным, наўрад ці любяць многія. Акрамя гэтага, негатыўная мова ўплывае на нашыя эмоцыі. А пазітыўныя мовы ў той жа час могуць мець пазітыўныя эфекты. Людзі, якія заўжды пазітыўныя, дасягаюць больш поспехаў у кар'еры. Нам варта выкарыстоўваць мову крыху больш уважліва. Таму што мы вырашаем, якія выбраць словы. І праз мову мы ствараем сваю рэальнасць. Таму размаўляйце пазітыўна!