Размоўнік

be На дыскатэцы   »   hy դիսկոտեկում

46 [сорак шэсць]

На дыскатэцы

На дыскатэцы

46 [քառասունվեց]

46 [k’arrasunvets’]

դիսկոտեկում

[diskotekum]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Армянская Гуляць Больш
Ці вольна гэтае месца? Ա-ս-տ-ղն ---՞տ-է: Ա__ տ___ ա____ է_ Ա-ս տ-ղ- ա-ա-տ է- ----------------- Այս տեղն ազա՞տ է: 0
A-s -e-hn--za-t e A__ t____ a____ e A-s t-g-n a-a-t e ----------------- Ays teghn aza՞t e
Дазволіце мне прысесці побач з Вамі? Կ------ --Ձ-ր---- -----: Կ______ է Ձ__ մ__ ն_____ Կ-ր-լ-՞ է Ձ-ր մ-տ ն-տ-լ- ------------------------ Կարելի՞ է Ձեր մոտ նստել: 0
K-r-li- e-D----m-t -stel K______ e D___ m__ n____ K-r-l-՞ e D-e- m-t n-t-l ------------------------ Kareli՞ e Dzer mot nstel
Ахвотна. Հ-ճույ--վ: Հ_________ Հ-ճ-ւ-ք-վ- ---------- Հաճույքով: 0
H-----k--v H_________ H-c-u-k-o- ---------- Hachuyk’ov
Ці падабаецца Вам музыка? Ինչ-ե-- եք-գտնում ե------ւթյ----: Ի______ ե_ գ_____ ե______________ Ի-չ-ե-ս ե- գ-ն-ւ- ե-ա-շ-ո-թ-ո-ն-: --------------------------------- Ինչպե՞ս եք գտնում երաժշտությունը: 0
In-h--e՞s-ye-- g--um-yer--hsht--’yuny I________ y___ g____ y_______________ I-c-’-e-s y-k- g-n-m y-r-z-s-t-t-y-n- ------------------------------------- Inch’pe՞s yek’ gtnum yerazhshtut’yuny
Даволі гучнаватая. Մի---չ բ---- է: Մ_ ք__ բ____ է_ Մ- ք-չ բ-ր-ր է- --------------- Մի քիչ բարձր է: 0
M- -’-----b-r----e M_ k_____ b_____ e M- k-i-h- b-r-z- e ------------------ Mi k’ich’ bardzr e
Але гурт іграе вельмі добра. Բայ---ո--բ- լավ-- ն--գ---: Բ___ խ_____ լ__ է ն_______ Բ-յ- խ-ւ-բ- լ-վ է ն-ա-ո-մ- -------------------------- Բայց խումբը լավ է նվագում: 0
B-yt-’-----b--l-- e nvagum B_____ k_____ l__ e n_____ B-y-s- k-u-b- l-v e n-a-u- -------------------------- Bayts’ khumby lav e nvagum
Вы тут часта бываеце? Հա-ա՞խ-----յ-տե- լին--մ: Հ_____ ե_ ա_____ լ______ Հ-ճ-՞- ե- ա-ս-ե- լ-ն-ւ-: ------------------------ Հաճա՞խ եք այստեղ լինում: 0
H-c--՞---------ys-e-h-l-num H_______ y___ a______ l____ H-c-a-k- y-k- a-s-e-h l-n-m --------------------------- Hacha՞kh yek’ aystegh linum
Не, цяпер першы раз. Ո-- -ա ---ջ-ն --գ--ն--: Ո__ ս_ ա_____ ա_____ է_ Ո-, ս- ա-ա-ի- ա-գ-մ- է- ----------------------- Ոչ, սա առաջին անգամն է: 0
V-ch’- -----raj-n an-amn e V_____ s_ a______ a_____ e V-c-’- s- a-r-j-n a-g-m- e -------------------------- Voch’, sa arrajin angamn e
Я тут яшчэ ніколі не быў / не была. Ե---յստե--երբ-ք-չե--ե--լ: Ե_ ա_____ ե____ չ__ ե____ Ե- ա-ս-ե- ե-բ-ք չ-մ ե-ե-: ------------------------- Ես այստեղ երբեք չեմ եղել: 0
Ye------eg---er-ek’-ch---m--eg-el Y__ a______ y______ c_____ y_____ Y-s a-s-e-h y-r-e-’ c-’-e- y-g-e- --------------------------------- Yes aystegh yerbek’ ch’yem yeghel
Вы танцуеце? Պար-----եք: Պ______ ե__ Պ-ր-ւ-մ ե-: ----------- Պարու՞մ եք: 0
Pa-u-- ---’ P_____ y___ P-r-՞- y-k- ----------- Paru՞m yek’
Можа быць, пазней. Միգո--- ավ--- ուշ: Մ______ ա____ ո___ Մ-գ-ւ-ե ա-ե-ի ո-շ- ------------------ Միգուցե ավելի ուշ: 0
Migu-s’y- a------sh M________ a____ u__ M-g-t-’-e a-e-i u-h ------------------- Miguts’ye aveli ush
Я не вельмі добра танцую. Ես լ-վ-չեմ պ-րու-: Ե_ լ__ չ__ պ______ Ե- լ-վ չ-մ պ-ր-ւ-: ------------------ Ես լավ չեմ պարում: 0
Ye- -av-----e- pa--m Y__ l__ c_____ p____ Y-s l-v c-’-e- p-r-m -------------------- Yes lav ch’yem parum
Гэта зусім проста. Դ--շա- հա-արակ---ն -: Դ_ շ__ հ______ բ__ է_ Դ- շ-տ հ-ս-ր-կ բ-ն է- --------------------- Դա շատ հասարակ բան է: 0
Da-sh-t h--a----b-n-e D_ s___ h______ b__ e D- s-a- h-s-r-k b-n e --------------------- Da shat hasarak ban e
Я Вам пакажу. Ես --զ-----ց կտա-: Ե_ Ձ__ ց____ կ____ Ե- Ձ-զ ց-ւ-ց կ-ա-: ------------------ Ես Ձեզ ցույց կտամ: 0
Y---Dze--t--u------tam Y__ D___ t_______ k___ Y-s D-e- t-’-y-s- k-a- ---------------------- Yes Dzez ts’uyts’ ktam
Не, лепш іншым разам. Ո------լի -ավ-է--աջ--դ ա-գ--: Ո__ ա____ լ__ է հ_____ ա_____ Ո-, ա-ե-ի լ-վ է հ-ջ-ր- ա-գ-մ- ----------------------------- Ոչ, ավելի լավ է հաջորդ անգամ: 0
V---’,--ve-i--av-- ha---- -ngam V_____ a____ l__ e h_____ a____ V-c-’- a-e-i l-v e h-j-r- a-g-m ------------------------------- Voch’, aveli lav e hajord angam
Вы кагосьці чакаеце? Սպա-ու՞- -- ինչ--ր մ-կի-: Ս_______ ե_ ի__ ո_ մ_____ Ս-ա-ո-՞- ե- ի-չ ո- մ-կ-ն- ------------------------- Սպասու՞մ եք ինչ որ մեկին: 0
S------ -ek’ i-ch’ vor-----n S______ y___ i____ v__ m____ S-a-u-m y-k- i-c-’ v-r m-k-n ---------------------------- Spasu՞m yek’ inch’ vor mekin
Так, майго сябра. Ա-ո- իմ----ե-ո--: Ա___ ի_ ը________ Ա-ո- ի- ը-կ-ր-ջ-: ----------------- Այո, իմ ընկերոջը: 0
Ay----m-y-ke-ojy A___ i_ y_______ A-o- i- y-k-r-j- ---------------- Ayo, im ynkerojy
А вось ён ідзе, ззаду за Вамі. Ա-- ն- գ-լի- -: Ա__ ն_ գ____ է_ Ա-ա ն- գ-լ-ս է- --------------- Ահա նա գալիս է: 0
Ah---a -a----e A__ n_ g____ e A-a n- g-l-s e -------------- Aha na galis e

Гены ўплываюць на мову

Тое, на якой мове мы размаўляем, залежыць ад нашага паходжання. Але і нашыя гены адказныя за мову. Да гэтага выніку прыйшлі шатландскія даследчыкі. Яны даследавалі, як англійская мова адрозніваецца ад кітайскай. Пры гэтым яны выявілі, што гены таксама гуляюць сваю ролю. Таму што гены ўплываюць на развіццё нашага мозгу. Гэта значыць, яны фарміруюць структуры мозгу. Гэтак фармуецца нашая здольнасць да вывучэння моў. Вырашальнымі пры гэтым з'яўляюцца варыянты двух генаў. Калі пэўны варыянт у папуляцыі сустракаецца рэдка, развіваюцца танальныя мовы. Гэта значыць, на танальных мовах размаўляюць людзі без гэтага варыянту гена. У танальных мовах вышыня тону вызначае значэнне слоў. Да танальных моў належыць, напрыклад, кітайская. Але калі гэты генны варыянт з'яўляецца дамінуючым, развіваюцца іншыя мовы. Англійская мова не з'яўляецца танальнай. Вырыянты гэтага гену распаўсюджаны нераўнамерна. Гэта значыць, што яны сустракаюцца ў свеце з рознай частатой. Але мовы выжываюць толькі тады, калі іх перадаюць. Для гэтага дзеці павінны ўмець імітаваць мову сваіх бацькоў. Гэта значыць яны павінны смець магчымасць добра вывучыць мову. Толькі тады яна будзе перадавацца з пакалення ў пакаленне. Самым старэйшым генным варыянтам з'яўляецца той, які стімуліруе развіццё танальных моў. Таму, верагодна, раней танальных моў было больш, чым цяпер. Але генетычныя кампаненты нельга пераацэньваць. Яны могуць толькі дапамагчы тлумачэнню развіцця моў. Але не існуе гена англійская або кітайскай мовы. Кожны можа вывучыць любую мову. Для гэтага патрэбны не гены, а толькі зацікаўленасць і дысцыпліна.