Размоўнік

be Прошлы час мадальных дзеясловаў 1   »   hy Past tense of modal verbs 1

87 [восемдзесят сем]

Прошлы час мадальных дзеясловаў 1

Прошлы час мадальных дзеясловаў 1

87 [ութանասունյոթ]

87 [ut’anasunyot’]

Past tense of modal verbs 1

[ants’yaly bayerov 1]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Армянская Гуляць Больш
Мы мусілі паліць кветкі. Մ-----ե-ք-է --ղի-նե-ը-ջ-ե--ք: Մենք պետք է ծաղիկները ջրեինք: Մ-ն- պ-տ- է ծ-ղ-կ-ե-ը ջ-ե-ն-: ----------------------------- Մենք պետք է ծաղիկները ջրեինք: 0
Menk’ ----’ -----gh-k--ry -reink’ Menk’ petk’ e tsaghiknery jreink’ M-n-’ p-t-’ e t-a-h-k-e-y j-e-n-’ --------------------------------- Menk’ petk’ e tsaghiknery jreink’
Мы мусілі прыбрацца ў кватэры. Մենք-պե-ք է -նակ--անը--ավա-ե-նք: Մենք պետք է բնակարանը հավաքեինք: Մ-ն- պ-տ- է բ-ա-ա-ա-ը հ-վ-ք-ի-ք- -------------------------------- Մենք պետք է բնակարանը հավաքեինք: 0
M-n-’ pe-k- - -nakara---h--a----i--’ Menk’ petk’ e bnakarany havak’yeink’ M-n-’ p-t-’ e b-a-a-a-y h-v-k-y-i-k- ------------------------------------ Menk’ petk’ e bnakarany havak’yeink’
Мы мусілі памыць посуд. Մե-ք-պ-տք-է սպ-ս-- ---ն--ին-: Մենք պետք է սպասքը լվանայինք: Մ-ն- պ-տ- է ս-ա-ք- լ-ա-ա-ի-ք- ----------------------------- Մենք պետք է սպասքը լվանայինք: 0
M---’ ----’-e--pa------v-n-y-nk’ Menk’ petk’ e spask’y lvanayink’ M-n-’ p-t-’ e s-a-k-y l-a-a-i-k- -------------------------------- Menk’ petk’ e spask’y lvanayink’
Ці мусілі вы аплаціць рахунак? Հ--ի-ը---տի--ճա--ի՞-: Հաշիվը պիտի վճարեի՞ք: Հ-շ-վ- պ-տ- վ-ա-ե-՞-: --------------------- Հաշիվը պիտի վճարեի՞ք: 0
Hashi-y p-t- vcha-ei-k’ Hashivy piti vcharei՞k’ H-s-i-y p-t- v-h-r-i-k- ----------------------- Hashivy piti vcharei՞k’
Ці мусілі вы заплаціць за ўваход? Մ----- տոմս- ---ի վ----ի--: Մուտքի տոմսը պիտի վճարեի՞ք: Մ-ւ-ք- տ-մ-ը պ-տ- վ-ա-ե-՞-: --------------------------- Մուտքի տոմսը պիտի վճարեի՞ք: 0
Mu--’--t-ms--pit--v-h---i--’ Mutk’i tomsy piti vcharei՞k’ M-t-’- t-m-y p-t- v-h-r-i-k- ---------------------------- Mutk’i tomsy piti vcharei՞k’
Ці мусілі вы заплаціць штраф? Տ-ւգ-նք--իտի -ճ-րե-՞-: Տուգանք պիտի վճարեի՞ք: Տ-ւ-ա-ք պ-տ- վ-ա-ե-՞-: ---------------------- Տուգանք պիտի վճարեի՞ք: 0
Tu---k--p-ti vcha---՞k’ Tugank’ piti vcharei՞k’ T-g-n-’ p-t- v-h-r-i-k- ----------------------- Tugank’ piti vcharei՞k’
Хто мусіў развітацца? Ո՞--էր-ս-իպվ-- --ել հ-ա-----տա-: Ո՞վ էր ստիպված եղել հրաժեշտ տալ: Ո-վ է- ս-ի-վ-ծ ե-ե- հ-ա-ե-տ տ-լ- -------------------------------- Ո՞վ էր ստիպված եղել հրաժեշտ տալ: 0
VO-- -- -t-pv--s y-ghel h-a---s-- t-l VO՞v er stipvats yeghel hrazhesht tal V-՞- e- s-i-v-t- y-g-e- h-a-h-s-t t-l ------------------------------------- VO՞v er stipvats yeghel hrazhesht tal
Хто мусіў рана пайсці дадому? Ո՞վ -- --ի-ված -ղել շո-- տ-ւն-գ-ալ: Ո՞վ էր ստիպված եղել շուտ տուն գնալ: Ո-վ է- ս-ի-վ-ծ ե-ե- շ-ւ- տ-ւ- գ-ա-: ----------------------------------- Ո՞վ էր ստիպված եղել շուտ տուն գնալ: 0
V--- e--s-i--a---y-g-e- sh-t t-- -nal VO՞v er stipvats yeghel shut tun gnal V-՞- e- s-i-v-t- y-g-e- s-u- t-n g-a- ------------------------------------- VO՞v er stipvats yeghel shut tun gnal
Хто мусіў сесці на цягнік? Ո-վ--- ստ-պված-ե--լ-գնաց--վ-գն--: Ո՞վ էր ստիպված եղել գնացքով գնալ: Ո-վ է- ս-ի-վ-ծ ե-ե- գ-ա-ք-վ գ-ա-: --------------------------------- Ո՞վ էր ստիպված եղել գնացքով գնալ: 0
VO-- e- s-i-v-t- y-ghe- -na-s---o---n-l VO՞v er stipvats yeghel gnats’k’ov gnal V-՞- e- s-i-v-t- y-g-e- g-a-s-k-o- g-a- --------------------------------------- VO՞v er stipvats yeghel gnats’k’ov gnal
Мы не хацелі доўга заставацца. Մ----չ-ինք ուզ--մ --կ-ր ---լ: Մենք չէինք ուզում երկար մնալ: Մ-ն- չ-ի-ք ո-զ-ւ- ե-կ-ր մ-ա-: ----------------------------- Մենք չէինք ուզում երկար մնալ: 0
Men---ch-ei--- --u---e---r -n-l Menk’ ch’eink’ uzum yerkar mnal M-n-’ c-’-i-k- u-u- y-r-a- m-a- ------------------------------- Menk’ ch’eink’ uzum yerkar mnal
Мы не хацелі нічога піць. Մ-ն- չ-ինք--ւ-----ի-չ -ր բա---մե-: Մենք չէինք ուզում ինչ որ բան խմել: Մ-ն- չ-ի-ք ո-զ-ւ- ի-չ ո- բ-ն խ-ե-: ---------------------------------- Մենք չէինք ուզում ինչ որ բան խմել: 0
Me--- --’--n-’ --u- -nc-’ vo---an---m-l Menk’ ch’eink’ uzum inch’ vor ban khmel M-n-’ c-’-i-k- u-u- i-c-’ v-r b-n k-m-l --------------------------------------- Menk’ ch’eink’ uzum inch’ vor ban khmel
Мы не хацелі перашкаджаць. Մ--ք-չէի---ուզ-ւմ-խ--գ--ել: Մենք չէինք ուզում խանգարել: Մ-ն- չ-ի-ք ո-զ-ւ- խ-ն-ա-ե-: --------------------------- Մենք չէինք ուզում խանգարել: 0
Me--’----eink’ uzu- -h--ga--l Menk’ ch’eink’ uzum khangarel M-n-’ c-’-i-k- u-u- k-a-g-r-l ----------------------------- Menk’ ch’eink’ uzum khangarel
Я хацеў / хацела зараз патэлефанаваць. Ես --զ--մ -ի-զ---ա--րե-: Ես ուզում էի զանգահարել: Ե- ո-զ-ւ- է- զ-ն-ա-ա-ե-: ------------------------ Ես ուզում էի զանգահարել: 0
Y---uz-- -- z---ah-rel Yes uzum ei zangaharel Y-s u-u- e- z-n-a-a-e- ---------------------- Yes uzum ei zangaharel
Я хацеў / хацела выклікаць таксі. Ես--ւզո-մ--ի -աք-ի-կ--չ--: Ես ուզում էի տաքսի կանչել: Ե- ո-զ-ւ- է- տ-ք-ի կ-ն-ե-: -------------------------- Ես ուզում էի տաքսի կանչել: 0
Y---u-um--- -a-’si--a-ch-yel Yes uzum ei tak’si kanch’yel Y-s u-u- e- t-k-s- k-n-h-y-l ---------------------------- Yes uzum ei tak’si kanch’yel
Я хацеў / хацела паехаць дадому. Ես-ու-ում -- տ----գնալ: Ես ուզում էի տուն գնալ: Ե- ո-զ-ւ- է- տ-ւ- գ-ա-: ----------------------- Ես ուզում էի տուն գնալ: 0
Y-- uzum -- t-n ---l Yes uzum ei tun gnal Y-s u-u- e- t-n g-a- -------------------- Yes uzum ei tun gnal
Я думаў / думала, ты хацеў патэлефанаваць жонцы. Ե--կ-ր--ւ---ի, -ե -ո--կն--դ---- զ------: Ես կարծում էի, թե դու կնոջդ էիր զանգում: Ե- կ-ր-ո-մ է-, թ- դ-ւ կ-ո-դ է-ր զ-ն-ո-մ- ---------------------------------------- Ես կարծում էի, թե դու կնոջդ էիր զանգում: 0
Y-s --rt-um---- -’---d--kn-jd-e---z--g-m Yes kartsum ei, t’ye du knojd eir zangum Y-s k-r-s-m e-, t-y- d- k-o-d e-r z-n-u- ---------------------------------------- Yes kartsum ei, t’ye du knojd eir zangum
Я думаў / думала, ты хацеў патэлефанаваць у даведку. Ե- -ա-ծո-- -----ե---ւ -ե--կ---ւ---- զա-գ-ւ-: Ես կարծում էի, թե դու տեղեկատու էիր զանգում: Ե- կ-ր-ո-մ է-, թ- դ-ւ տ-ղ-կ-տ-ւ է-ր զ-ն-ո-մ- -------------------------------------------- Ես կարծում էի, թե դու տեղեկատու էիր զանգում: 0
Y-s k----um -i- t’y- du-te-h-k--------za-g-m Yes kartsum ei, t’ye du teghekatu eir zangum Y-s k-r-s-m e-, t-y- d- t-g-e-a-u e-r z-n-u- -------------------------------------------- Yes kartsum ei, t’ye du teghekatu eir zangum
Я думаў / думала, ты хацеў заказаць піцу. Ե- կարծ-ւմ է-, թ------պ--ց- -իր-պ---ի--ւմ: Ես կարծում էի, թե դու պիցցա էիր պատվիրում: Ե- կ-ր-ո-մ է-, թ- դ-ւ պ-ց-ա է-ր պ-տ-ի-ո-մ- ------------------------------------------ Ես կարծում էի, թե դու պիցցա էիր պատվիրում: 0
Yes ka---u- ----t’---d- pits’t----ei--pa--irum Yes kartsum ei, t’ye du pits’ts’a eir patvirum Y-s k-r-s-m e-, t-y- d- p-t-’-s-a e-r p-t-i-u- ---------------------------------------------- Yes kartsum ei, t’ye du pits’ts’a eir patvirum

Вялікія літары, вялікія пачуцці

У рэкламе паказваюць шмат выяў. Выявы абуджаюць ў нас асаблівы інтарэс. Вы глядзім на іх дольш і інтэнсіўней, чым на літары. Дзякуючы гэтаму мы лепш запамінаем рэкламу, у якой прысутнічаюць выявы. Таксама выявы параджаюць моцныя эмацыянальныя рэакцыі. Выявы вельмі хутка распазнаюцца мозгам. Ён адразу пазнае тое, што выяўлена. Буквы фукцыянуюць па-іншаму. Яны з'яўляюцца абстрактнымі знакамі. Таму наш мозг рэагіруе на іх павольней. Ён павінен спачатку зразумець значэнне слова. Можна сказаць, што знакі павінны быць перакладзены моўным цэнтрам мозгу. Але літарамі таксама можна перадаць эмоцыі. Для гэтага яны павінны быць вельмі вялікімі. Даследаванні паказваюць, што вялікія літары моцна ўплываюць на чалавека. Яны не толькі больш кідаюцца ў вочы ў адрозненне ад маленькіх. Яны таксама параджаюць моцныя эмацыянальныя рэакцыі. Гэта адносіцца як да станоўчых, так і да адмоўных пачуццяў. Памер рэчаў заўжды быў важны для чалавека. Пры небяспецы чалавек павінен хутка рэагіраваць. А калі нешта вялікае, то гэта звычайна ўжо вельмі блізка! Таму зразумела, чаму вялікія выявы параджаюць моцную рэакцыю. Менш зразумела, чаму мы таксама рэагіруем і на вялікія літары. Літары, шчыра кажучы, не з'яўляюцца сігналам для мозгу. Тым не менш ён дэманструе моцную актыўнасць, калі мы бачым вялікія літары. Для вучоных гэты вынік вельмі цікавы. Ён паказвае, наколькі важнымі для нас сталі літары. Наш мозг неяк навучыўся рэагіраваць на пісьмо…