Размоўнік

be Задаваць пытанні 1   »   lt Klausimai 1

62 [шэсцьдзесят два]

Задаваць пытанні 1

Задаваць пытанні 1

62 [šešiasdešimt du]

Klausimai 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Літоўская Гуляць Больш
вучыцца m---tis m______ m-k-t-s ------- mokytis 0
Вучні вучацца шмат? A- m-kin-a- ---g-m-k--i? A_ m_______ d___ m______ A- m-k-n-a- d-u- m-k-s-? ------------------------ Ar mokiniai daug mokosi? 0
Не, яны вучацца мала. Ne--j-- m-ko-i m-ža-. N__ j__ m_____ m_____ N-, j-e m-k-s- m-ž-i- --------------------- Ne, jie mokosi mažai. 0
пытаць k--u-ti k______ k-a-s-i ------- klausti 0
Вы часта пытаеце настаўніка? Ar-(j-s) da-n---k-a---at---o-yto-o? A_ (____ d_____ k________ m________ A- (-ū-) d-ž-a- k-a-s-a-e m-k-t-j-? ----------------------------------- Ar (jūs) dažnai klausiate mokytojo? 0
Не, я пытаю яго нячаста. Ne, ---j--k-a--iu-ned--nai. N__ a_ j_ k______ n________ N-, a- j- k-a-s-u n-d-ž-a-. --------------------------- Ne, aš jo klausiu nedažnai. 0
адказваць at-ak--i a_______ a-s-k-t- -------- atsakyti 0
Адказвайце, калі ласка. Pra-om----a---i. P_____ a________ P-a-o- a-s-k-t-. ---------------- Prašom atsakyti. 0
Я адказваю. (--)--ts-kau. (___ a_______ (-š- a-s-k-u- ------------- (Aš) atsakau. 0
працаваць d--b-i d_____ d-r-t- ------ dirbti 0
Ён цяпер працуе? Ar -i- -a-----i---? A_ j__ d____ d_____ A- j-s d-b-r d-r-a- ------------------- Ar jis dabar dirba? 0
Так, ён цяпер працуе. Tai-- jis---ba--d-rb-. T____ j__ d____ d_____ T-i-, j-s d-b-r d-r-a- ---------------------- Taip, jis dabar dirba. 0
прыходзіць atei-i a_____ a-e-t- ------ ateiti 0
Вы прыйдзеце? Ar--te-si--? A_ a________ A- a-e-s-t-? ------------ Ar ateisite? 0
Так, мы зараз прыйдзем. T-ip, (-es- --o- a-ei-i--. T____ (____ t___ a________ T-i-, (-e-) t-o- a-e-s-m-. -------------------------- Taip, (mes) tuoj ateisime. 0
жыць g--e--i g______ g-v-n-i ------- gyventi 0
Вы жывяце ў Берліне? A---jū----yv-n--- B--l-ne? A_ (____ g_______ B_______ A- (-ū-) g-v-n-t- B-r-y-e- -------------------------- Ar (jūs) gyvenate Berlyne? 0
Так, я жыву ў Берліне. Taip,--a-)-g--e-u B--lyne. T____ (___ g_____ B_______ T-i-, (-š- g-v-n- B-r-y-e- -------------------------- Taip, (aš) gyvenu Berlyne. 0

Той, хто хоча размаўляць, павінен пісаць!

Вывучаць замежныя мовы не заўсёды проста. Для многіх людзей, якія вывучаюць замежную мову, спачатку асабліва цяжка размаўляць. Многія не адважываюцца вымаўляць сказы на новай мове. Яны баяцца нарабіць памылак. Такім вучням вельмі карысна пісаць. Таму што той, хто хоча добра размаўляць, павінен як мага больш пісаць! Пісьмо дапамагае нам прыстасавацца да новай мовы. Гэта тлумачыцца радам прычын. Пісьмо адрозніваецца ад гаварэння. Гэта больш складаны працэс. Калі мы пішам, мы даўжэй думаем аб тым, якія словы абраць. Дзякуючы гэтаму, наш мозг інтэнсіўней працуе з новай мовай. Падчас пісьма мы таксама больш расслабленыя. Таму што нікто не чакае ад нас хуткага адказу. І, такім чынам, страх перад замежнай мовай паступова праходзіць. Акрамя гэтага, пісьмо спрыяе развіццю творчасці. Мы адчуваем сябе больш свабоднымі і больш забаўляемся з новай мовай. Пісьмо таксама дае нам больш часу, чым гаварэнне. І гэта падтрымлівае нашую памяць! Але найбольшай перавагай пісьма з'яўляецца безасабовая форма. Яна дазваляе нам падрабязна ацаніць сваё валоданне мовай. Мы дакладна бачым ўсё перад сабой. Гэтак мы можам лепш выпраўляць свае памылкі і пры гэтым вучыцца. У прынцыпе, усё роўна, што пісаць на новай мове. Важна рэгулярна складаць пісьмовыя сказы. Той, хто хоча папрактыкавацца ў гэтым, можа знайсці сябра па перапісцы з-за мяжы. Калі-небудзь вы зможаце сустрэцца асабіста. І тады вы пабачыце, што размаўляць вам будзе значна лягчэй.