Размоўнік

be У аэрапорце   »   lt Oro uoste

35 [трыццаць пяць]

У аэрапорце

У аэрапорце

35 [trisdešimt penki]

Oro uoste

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Літоўская Гуляць Больш
Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны. No------ u--a---i-b-l-e-ą-į -tė-u-. N------- u------- b------ į A------ N-r-č-a- u-s-k-t- b-l-e-ą į A-ė-u-. ----------------------------------- Norėčiau užsakyti bilietą į Atėnus. 0
Гэта беспасадачны рэйс? Ar -ai-t-es-o--nis-skr-dis? A- t-- t---------- s------- A- t-i t-e-i-g-n-s s-r-d-s- --------------------------- Ar tai tiesioginis skrydis? 0
Калі ласка, месца ля акна ў салоне для некурцоў. Pra--- -i--- -ri--lango ner-kant-e-s. P----- v---- p--- l---- n------------ P-a-o- v-e-ą p-i- l-n-o n-r-k-n-i-m-. ------------------------------------- Prašom vietą prie lango nerūkantiems. 0
Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне. No---iau--a-vi--i-ti --sak-m-. N------- p---------- u-------- N-r-č-a- p-t-i-t-n-i u-s-k-m-. ------------------------------ Norėčiau patvirtinti užsakymą. 0
Я хацеў бы / хацела бы ануляваць сваё браніраванне. No-ėč-au a-š---------a--mą. N------- a------- u-------- N-r-č-a- a-š-u-t- u-s-k-m-. --------------------------- Norėčiau atšaukti užsakymą. 0
Я хацеў бы / хацела бы перабраніраваць. N-rė-i-- -akeis-i----aky-ą. N------- p------- u-------- N-r-č-a- p-k-i-t- u-s-k-m-. --------------------------- Norėčiau pakeisti užsakymą. 0
Калі вылятае наступны самалёт у Рым? Ka-- -kr-nda art--iau-ia--- -e-antis lėktuv-s-- Romą? K--- s------ a----------- / s------- l------- į R---- K-d- s-r-n-a a-t-m-a-s-a- / s-k-n-i- l-k-u-a- į R-m-? ----------------------------------------------------- Kada skrenda artimiausias / sekantis lėktuvas į Romą? 0
Ці ёсць яшчэ два свабодныя месцы? A- d-r-yr- d-i---i---s v-e--s? A- d-- y-- d-- l------ v------ A- d-r y-a d-i l-i-v-s v-e-o-? ------------------------------ Ar dar yra dvi laisvos vietos? 0
Не, у нас толькі адно свабоднае месца. N-- m-s--uri-e-tik--ie-- l----a viet-. N-- m-- t----- t-- v---- l----- v----- N-, m-s t-r-m- t-k v-e-ą l-i-v- v-e-ą- -------------------------------------- Ne, mes turime tik vieną laisva vietą. 0
Калі мы прызямляемся? Kad--n-s--eisi--? K--- n----------- K-d- n-s-l-i-i-e- ----------------- Kada nusileisime? 0
Калі мы будзем на месцы? Kada--tskris-me? K--- a---------- K-d- a-s-r-s-m-? ---------------- Kada atskrisime? 0
Калі адпраўляецца аўтобус у цэнтр горада? K-d- -a-iu--a au-o----- --m---t---e---ą? K--- v------- a-------- į m----- c------ K-d- v-ž-u-j- a-t-b-s-s į m-e-t- c-n-r-? ---------------------------------------- Kada važiuoja autobusas į miesto centrą? 0
Гэта Ваш чамадан? Ar---i-(y-a) -ū-ų--a-amina-? A- t-- (---- j--- l--------- A- t-i (-r-) j-s- l-g-m-n-s- ---------------------------- Ar tai (yra) jūsų lagaminas? 0
Гэта Ваша сумка? A- t-- (y-a--j-----rep-y-? A- t-- (---- j--- k------- A- t-i (-r-) j-s- k-e-š-s- -------------------------- Ar tai (yra) jūsų krepšys? 0
Гэта Ваш багаж? A- ta--(y-a- -ūs- -agažas? A- t-- (---- j--- b------- A- t-i (-r-) j-s- b-g-ž-s- -------------------------- Ar tai (yra) jūsų bagažas? 0
Колькі багажу я магу ўзяць з сабой? Ki---b-gaž---a--u p-s-imti? K--- b----- g---- p-------- K-e- b-g-ž- g-l-u p-s-i-t-? --------------------------- Kiek bagažo galiu pasiimti? 0
Дваццаць кілаграм. D--deš--t--i-o-ram-. D-------- k--------- D-i-e-i-t k-l-g-a-ų- -------------------- Dvidešimt kilogramų. 0
Што, толькі дваццаць кілаграм? Ką? --k d-i-e------------m-? K-- T-- d-------- k--------- K-? T-k d-i-e-i-t k-l-g-a-ų- ---------------------------- Ką? Tik dvidešimt kilogramų? 0

Навучанне мяняе мозг

Той, хто многа займаецца спортам, фарміруе свае цела. Але відавочна і тое, што мозг таксама можна трэніраваць. Гэта значыць, што таму, хто хоча вывучаць мовы, патрэбны не толькі талент. Важна таксама рэгулярна практыкавацца. Таму што практыкаванне можа станоўча ўплываць на мозг. Канешне, асаблівы талент да вывучэння замежных моў часта бывае ўнаследаваны. Тым не менш, інтэнсіўная трэніроўка можя змяніць пэўныя структуры мозгу. Аб'ём цэнтральнай часткі, адказнай за мову, павялічваецца. Нервовыя клеткі людзей, якія многа займаюцца, таксама мяняюцца. Доўгі час лічылася, што мозг не можа мяняцца. Лічылася, што калі мы не вывучылі нешта, калі былі дзецьмі, тады мы ўжо не вывучым гэта ніколі. Але даследчыкі мозгу прыйшлі да зусім іншага выніку. Яны змаглі даказаць, што наш мозг можа заставацца жвавым на працягу ўсяго жыцця. Можна сказаць, што ён працуе, як цягліца. Пры гэтым ён можа развівацца да самой старасці. Уся ўходзячая інфармацыя апрацоўваецца ў мозгу. Калі мозг натрэніраваны, ён апрацоўвае інфармацыю намнога лепш. Гэты значыць, ён працуе хутчэй і эфектыўней. Гэты прынцып адносіцца ў аднолькавай ступені і да маладых, і да старых людзей. Але не абавязкова вучыцца, каб натрэніраваць мозг. Чытанне таксама з'яўляецца добрым практыкаваннем. Складаная літэратура асабліва спрыяе развіццю нашага моўнага цэнтру. Гэта значыць, што наш слоўнікавы запас робіцца большым. Таксама паляпшаецца пачуццё мовы. Цікава тое, што не толькі моўны цэнтр апрацоўвае мову. Участак, які кіруе маторыкай, таксама апрацоўвае новую інфармацыю. Таму важна стымуляваць працу ўсяго мозгу як мага часцей. Таму трэніруйце свае цела І мозг!