Размоўнік

be Задаваць пытанні 1   »   ro Să pui întrebări 1

62 [шэсцьдзесят два]

Задаваць пытанні 1

Задаваць пытанні 1

62 [şaizeci şi doi]

Să pui întrebări 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Румынская Гуляць Больш
вучыцца a înv-ţa a î----- a î-v-ţ- -------- a învăţa 0
Вучні вучацца шмат? În-aţă elev-i-mul-? Î----- e----- m---- Î-v-ţ- e-e-i- m-l-? ------------------- Învaţă elevii mult? 0
Не, яны вучацца мала. N-,-ei în-a--------. N-- e- î----- p----- N-, e- î-v-ţ- p-ţ-n- -------------------- Nu, ei învaţă puţin. 0
пытаць a înt--ba a î------ a î-t-e-a --------- a întreba 0
Вы часта пытаеце настаўніка? Î- -n-reba---d-s-pe -rofes-r? Î- î-------- d-- p- p-------- Î- î-t-e-a-i d-s p- p-o-e-o-? ----------------------------- Îl întrebaţi des pe profesor? 0
Не, я пытаю яго нячаста. N----u îl înt--b---s. N-- n- î- î----- d--- N-, n- î- î-t-e- d-s- --------------------- Nu, nu îl întreb des. 0
адказваць a -ă-p-n-e a r------- a r-s-u-d- ---------- a răspunde 0
Адказвайце, калі ласка. Ră--u-deţ----ă----. R---------- v- r--- R-s-u-d-ţ-, v- r-g- ------------------- Răspundeţi, vă rog. 0
Я адказваю. Ră-pu-d. R------- R-s-u-d- -------- Răspund. 0
працаваць a--u--a a l---- a l-c-a ------- a lucra 0
Ён цяпер працуе? E- toc--- -u-rea-ă? E- t----- l-------- E- t-c-a- l-c-e-z-? ------------------- El tocmai lucrează? 0
Так, ён цяпер працуе. D-, -----cm-i -u--ează. D-- e- t----- l-------- D-, e- t-c-a- l-c-e-z-. ----------------------- Da, el tocmai lucrează. 0
прыходзіць a----i a v--- a v-n- ------ a veni 0
Вы прыйдзеце? Ve---i? V------ V-n-ţ-? ------- Veniţi? 0
Так, мы зараз прыйдзем. D---v-n-- imedi-t. D-- v---- i------- D-, v-n-m i-e-i-t- ------------------ Da, venim imediat. 0
жыць a ----i a l---- a l-c-i ------- a locui 0
Вы жывяце ў Берліне? Lo-ui-- -- -erli-? L------ î- B------ L-c-i-i î- B-r-i-? ------------------ Locuiţi în Berlin? 0
Так, я жыву ў Берліне. Da,--ocu-es--în -e-li-. D-- l------- î- B------ D-, l-c-i-s- î- B-r-i-. ----------------------- Da, locuiesc în Berlin. 0

Той, хто хоча размаўляць, павінен пісаць!

Вывучаць замежныя мовы не заўсёды проста. Для многіх людзей, якія вывучаюць замежную мову, спачатку асабліва цяжка размаўляць. Многія не адважываюцца вымаўляць сказы на новай мове. Яны баяцца нарабіць памылак. Такім вучням вельмі карысна пісаць. Таму што той, хто хоча добра размаўляць, павінен як мага больш пісаць! Пісьмо дапамагае нам прыстасавацца да новай мовы. Гэта тлумачыцца радам прычын. Пісьмо адрозніваецца ад гаварэння. Гэта больш складаны працэс. Калі мы пішам, мы даўжэй думаем аб тым, якія словы абраць. Дзякуючы гэтаму, наш мозг інтэнсіўней працуе з новай мовай. Падчас пісьма мы таксама больш расслабленыя. Таму што нікто не чакае ад нас хуткага адказу. І, такім чынам, страх перад замежнай мовай паступова праходзіць. Акрамя гэтага, пісьмо спрыяе развіццю творчасці. Мы адчуваем сябе больш свабоднымі і больш забаўляемся з новай мовай. Пісьмо таксама дае нам больш часу, чым гаварэнне. І гэта падтрымлівае нашую памяць! Але найбольшай перавагай пісьма з'яўляецца безасабовая форма. Яна дазваляе нам падрабязна ацаніць сваё валоданне мовай. Мы дакладна бачым ўсё перад сабой. Гэтак мы можам лепш выпраўляць свае памылкі і пры гэтым вучыцца. У прынцыпе, усё роўна, што пісаць на новай мове. Важна рэгулярна складаць пісьмовыя сказы. Той, хто хоча папрактыкавацца ў гэтым, можа знайсці сябра па перапісцы з-за мяжы. Калі-небудзь вы зможаце сустрэцца асабіста. І тады вы пабачыце, што размаўляць вам будзе значна лягчэй.