Размоўнік

be Злучнікі 1   »   lt Jungtukai 1

94 [дзевяноста чатыры]

Злучнікі 1

Злучнікі 1

94 [devyniasdešimt keturi]

Jungtukai 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Літоўская Гуляць Больш
Пачакай, пакуль не скончыцца дождж. Pa----- k-- l------ l-----. Palauk, kol liausis lietus. 0
Пачакай, пакуль я не закончу. Pa----- k-- (a-) s---------. Palauk, kol (aš) susiruošiu. 0
Пачакай, пакуль ён не вернецца. Pa----- k-- j-- g---. Palauk, kol jis grįš. 0
Я чакаю, пакуль не высахнуць мае валасы. (A-) p--------- k-- i------ m--- p------. (Aš) palauksiu, kol išdžius mano plaukai. 0
Я чакаю, пакуль не скончыцца фільм. (A-) p--------- k-- b------ f-----. (Aš) palauksiu, kol baigsis filmas. 0
Я чакаю, пакуль на святлафоры не запаліцца зялёнае. (A-) p--------- k-- u------- ž---- š--------- š-----. (Aš) palauksiu, kol užsidegs žalia šviesoforo šviesa. 0
Калі ты паедзеш на адпачынак? Ka-- (t-) v---- a-------? Kada (tu) vyksi atostogų? 0
Яшчэ перад летнімі канікуламі? Ar d-- p---- v------ a--------? Ar dar prieš vasaros atostogas? 0
Так, яшчэ да таго, як пачнуцца летнія канікулы. Ta--- d-- p---- p---------- v------ a---------. Taip, dar prieš prasidedant vasaros atostogoms. 0
Адрамантуй дах да таго, як пачнецца зіма. Su------ s----- k-- d-- n---------- ž----. Sutaisyk stogą, kol dar neprasidėjo žiema. 0
Памый рукі, перш чым сядаць за стол. Pr--- s------- p--- s---- n-------- r-----. Prieš sėsdamas prie stalo nusiplauk rankas. 0
Зачыні акно перад тым, як пойдзеш з дому. Pr--- i-------- u------ l----. Prieš išeidamas uždaryk langą. 0
Калі ты прыйдзеш дадому? Ka-- p------ n---? Kada pareisi namo? 0
Пасля заняткаў? Po p-----? Po pamokų? 0
Так, пасля таго, як скончацца заняткі. Ta--- k-- b------ p------ / p--------- p-------. Taip, kai baigsis pamokos / pasibaigus pamokoms. 0
Пасля таго як ён трапіў у аварыю, ён больш не мог працаваць. Po a------- / p- t-- k-- j-- į---- a------- / j-- n------- d------ d-----. Po avarijos / po to, kai jam įvyko avarija, / jis negalėjo daugiau dirbti. 0
Пасля таго як ён згубіў працу, ён з’ехаў у Амерыку. Po t-- k-- j-- n----- d----- i----- į A------. Po to, kai jis neteko darbo, išvyko į Ameriką. 0
Пасля таго як ён з’ехаў у Амерыку, ён разбагацеў. Po t-- k-- j-- i----- į A------- j-- p---------. Po to, kai jis išvyko į Ameriką, jis praturtėjo. 0

Як вывучаць дзве мовы адначасова

Замежныя мовы сёння робяцца ўсё больш важныя. Многія людзі вывучаюць замежную мову. Але ў свеце ёсць яшчэ шмат цікавых моў. Таму некаторыя людзі вывучаюць адначасова дзве мовы. Калі дзеці растуць дзвюхмоўнымі, часта гэта не праблема. Іх мозг аўтаматычна вывучае дзве мовы. Калі яны вырастаюць, яны ведаюць, што адносіцца да якой мовы. Дзвюхмоўныя людзі знаюць тыповыя рысы абедзвюх моў. У дарослых усё па-іншаму. Яны не могуць так лёгка вучыць дзве мовы адначасова. Той, хто вывучае дзве мовы паралельна, павінен прытрымлівацца некаторыхправілаў. Спачатку важна параўнаць абедзве мовы адна з адной. Мовы, якія адносяцца да адной моўнай сям'і, часта падобныя адна на адну. Гэта можа прывесці да блытаніны. Таму трэба глыбока прааналізаваць абедзве мовы. Напрыклад, можна скласці ліст. У яго вы можаце ўнесці падабенствы і адрозненні. Гэтак мозг мусіць інтэнсіўна займацца абедзвюма мовамі. Лепш запамінаецца тое, што з'яўляецца асаблівасцю абедзвюх моў. Таксама варта абраць для кожнай мовы асобны колер і папку. Гэта дапаможа дакладна адрозніваць мовы адна ад адной. Калі людзі вывучаюць абсалютна розныя мовы, патрэбна іншая стратэгія. Пры вывучэнні вельмі розных моў рызыка блытаніцы адсутнічае. Але існуе небяспека параўнання такіх моў адна з адной. Лепш параўноўваць іх з роднай мовай. Калі мозг распазнае кантраст, ён вывучае матэрыял эфектыўней. Таксама важна, каб абедзве мовы вывучаліся аднолькава інтэнсіўна. Але, тэарэтычна, мозгу ўсё роўна, колькі моў ён вывучае.