Размоўнік

be У горадзе   »   lt Mieste

25 [дваццаць пяць]

У горадзе

У горадзе

25 [dvidešimt penki]

Mieste

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Літоўская Гуляць Больш
Мне трэба на вакзал. (--) nor-- -v----o-i- į-g-l--i--e-io--tot-. (Aš) noriu (važiuoti) į geležinkelio stotį. (-š- n-r-u (-a-i-o-i- į g-l-ž-n-e-i- s-o-į- ------------------------------------------- (Aš) noriu (važiuoti) į geležinkelio stotį. 0
Мне трэба ў аэрапорт. (Aš---o-i--(-ažiu--i- - --o -os--. (Aš) noriu (važiuoti) į oro uostą. (-š- n-r-u (-a-i-o-i- į o-o u-s-ą- ---------------------------------- (Aš) noriu (važiuoti) į oro uostą. 0
Мне трэба ў цэнтр горада. (Aš--no-i-----i---o ce-trą. (Aš) noriu į miesto centrą. (-š- n-r-u į m-e-t- c-n-r-. --------------------------- (Aš) noriu į miesto centrą. 0
Як мне трапіць на вакзал? Ka-p m-- nuvykt- į-ge-ež--kel-- -t---? Kaip man nuvykti į geležinkelio stotį? K-i- m-n n-v-k-i į g-l-ž-n-e-i- s-o-į- -------------------------------------- Kaip man nuvykti į geležinkelio stotį? 0
Як мне трапіць у аэрапорт? K--- -a- -uv--ti į--ro u--tą? Kaip man nuvykti į oro uostą? K-i- m-n n-v-k-i į o-o u-s-ą- ----------------------------- Kaip man nuvykti į oro uostą? 0
Як мне трапіць у цэнтр горада? Kai--m-n--u----i-į ---st- -e----? Kaip man nuvykti į miesto centrą? K-i- m-n n-v-k-i į m-e-t- c-n-r-? --------------------------------- Kaip man nuvykti į miesto centrą? 0
Мне патрэбнае таксі. M---r-i--- -aks-. Man reikia taksi. M-n r-i-i- t-k-i- ----------------- Man reikia taksi. 0
Мне патрэбная карта горада. Man -e--ia-m---to ---no. Man reikia miesto plano. M-n r-i-i- m-e-t- p-a-o- ------------------------ Man reikia miesto plano. 0
Мне патрэбная гасцініца. Man -e---a vi--bučio. Man reikia viešbučio. M-n r-i-i- v-e-b-č-o- --------------------- Man reikia viešbučio. 0
Я хацеў бы / хацела бы ўзяць напракат машыну. (-š)-norė-iau-iš-----m-ti a-----b--į. (Aš) norėčiau išsinuomoti automobilį. (-š- n-r-č-a- i-s-n-o-o-i a-t-m-b-l-. ------------------------------------- (Aš) norėčiau išsinuomoti automobilį. 0
Вось мая крэдытная картка. Šta--m--o k-e----n---o-t---. Štai mano kreditinė kortelė. Š-a- m-n- k-e-i-i-ė k-r-e-ė- ---------------------------- Štai mano kreditinė kortelė. 0
Вось маё вадзіцельскае пасведчанне. Š-ai--an- -a-r-oto-o pa-y-ėji--- --t-is-s. Štai mano vairuotojo pažymėjimas / teisės. Š-a- m-n- v-i-u-t-j- p-ž-m-j-m-s / t-i-ė-. ------------------------------------------ Štai mano vairuotojo pažymėjimas / teisės. 0
Што можна паглядзець у горадзе? K--galim- --m-ty-i-m--ste? Ką galima pamatyti mieste? K- g-l-m- p-m-t-t- m-e-t-? -------------------------- Ką galima pamatyti mieste? 0
Схадзіце ў стары горад! Nue-ki-----s--ami--tį. Nueikite į senamiestį. N-e-k-t- į s-n-m-e-t-. ---------------------- Nueikite į senamiestį. 0
Зрабіце экскурсію на аўтобусе! P-dar-ki-e ek--u--i------miest-. Padarykite ekskursiją po miestą. P-d-r-k-t- e-s-u-s-j- p- m-e-t-. -------------------------------- Padarykite ekskursiją po miestą. 0
Схадзіце ў порт! Nue--i---į u-s-ą. Nueikite į uostą. N-e-k-t- į u-s-ą- ----------------- Nueikite į uostą. 0
Зрабіце экскурсію па порце! Pad--y---e-----u-si-ą p---o---. Padarykite ekskursiją po uostą. P-d-r-k-t- e-s-u-s-j- p- u-s-ą- ------------------------------- Padarykite ekskursiją po uostą. 0
Якія яшчэ славутасці тут ёсць акрамя гэтага? K---ų--ž-----ų--a--yra-b- to? Kokių įžymybių dar yra be to? K-k-ų į-y-y-i- d-r y-a b- t-? ----------------------------- Kokių įžymybių dar yra be to? 0

Славянскія мовы

Славянскія мовы з'яўляюцца роднымі для 300 мільёнаў чалавек. Славянскія мовы належаць да індаеўрапейскіх моў. Існуе каля 20 славянскіх моў. Найбольш значнай з'яўляецца руская мова. На ёй размаўляе больш за 150 мільёнаў чалавек. Затым ідуць польская і ўкраінская, на якіх размаўляе па 50 мільёнаў чалавек. У мовазнаўстве славянскія мовы падраздзяляюцца на групы. Існуюць заходнеславянскія, ўсходнеславянскія і паўднёваславянскія мовы. Заходнеславянскія мовы - гэта польская, чэшская і славацкая. Руская, украінская і беларуская - гэта ўсходнеславянскія мовы. Паўднёваславянскімі мовамі з'яўляюцца сербская, харвацкая і балгарская. Акрамя гэтых існуе яшчэ шмат славянскіх моў. На іх размаўляе адносна мала людзей. Славянскія мовы паходзяць ад агульнай прамовы. Асобныя мовы пачалі развівацца з яе даволі позна. Таму яны маладзей за германскія і раманскія мовы. Большасць лексікі славянскіх моў падобная. Гэта тлумачыцца тым, што яны аддзяліліся друг ад друга дастаткова позна.. З навуковага пункту гледжання славянскія мовы кансерватыўны. Гэта значыць, што ў іх засталося шмат старых структур. Іншыя индаеўрапейскія мовы згубілі гэтыя структуры. Таму славянскія мовы вельмі цікавыя для даследчыкаў. На падставе іх можна меркаваць аб ранейшых мовах. Такім чынам даследчыкі спадзяюцца прасачыць развіццё індаеўрапейскіхмоў. Для славянскіх моў характэрна тое, што ў іх мала галосных гукаў. Акрамя гэтага, ёсць шмат гукаў, якія не спаткаюцца ў іншых мовах. Асабліва заходнія еўрапейцы маюць цяжкасці з іх вымаўленнем. Але не трэба баяцца - усё будзе добра! А па-польску - Wszystko będzie dobrze!