Размоўнік

be Задаваць пытанні 1   »   ko 질문하기 1

62 [шэсцьдзесят два]

Задаваць пытанні 1

Задаваць пытанні 1

62 [예순둘]

62 [yesundul]

질문하기 1

[jilmunhagi 1]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Карэйская Гуляць Больш
вучыцца 배-요 배-- 배-요 --- 배워요 0
baewo-o b------ b-e-o-o ------- baewoyo
Вучні вучацца шмат? 학생들이 ----워-? 학--- 많- 배--- 학-들- 많- 배-요- ------------ 학생들이 많이 배워요? 0
h-g----g---l-i---nh-- --ew-y-? h------------- m----- b------- h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
Не, яны вучацца мала. 아--, 조--배-요. 아--- 조- 배--- 아-요- 조- 배-요- ------------ 아니요, 조금 배워요. 0
an--o- -o-eu- b------. a----- j----- b------- a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
пытаць 질-해요 질--- 질-해- ---- 질문해요 0
ji--u--a--o j---------- j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
Вы часта пытаеце настаўніка? 선생-- -- 질문해-? 선--- 자- 질---- 선-님- 자- 질-해-? ------------- 선생님께 자주 질문해요? 0
seon-a--gnim--- j--- jil-un-a---? s-------------- j--- j----------- s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
Не, я пытаю яго нячаста. 아--, -주 -문 --해-. 아--- 자- 질- 안 해-- 아-요- 자- 질- 안 해-. ---------------- 아니요, 자주 질문 안 해요. 0
a-i--,-j-------m-n -n-ha-yo. a----- j--- j----- a- h----- a-i-o- j-j- j-l-u- a- h-e-o- ---------------------------- aniyo, jaju jilmun an haeyo.
адказваць 대답을 -요 대-- 해- 대-을 해- ------ 대답을 해요 0
daed----u- -a-yo d--------- h---- d-e-a---u- h-e-o ---------------- daedab-eul haeyo
Адказвайце, калі ласка. 대-을-해-세요. 대-- 해---- 대-을 해-세-. --------- 대답을 해주세요. 0
d--d---e-----e----yo. d--------- h--------- d-e-a---u- h-e-u-e-o- --------------------- daedab-eul haejuseyo.
Я адказваю. 저는-대답을---. 저- 대-- 해-- 저- 대-을 해-. ---------- 저는 대답을 해요. 0
jeo-eun--a-d----ul --e-o. j------ d--------- h----- j-o-e-n d-e-a---u- h-e-o- ------------------------- jeoneun daedab-eul haeyo.
працаваць 일-요 일-- 일-요 --- 일해요 0
ilhaeyo i------ i-h-e-o ------- ilhaeyo
Ён цяпер працуе? 그는-지금--하고 --요? 그- 지- 일-- 있--- 그- 지- 일-고 있-요- -------------- 그는 지금 일하고 있어요? 0
ge-ne-n-j-g-um i----------eoy-? g------ j----- i----- i-------- g-u-e-n j-g-u- i-h-g- i-s-e-y-? ------------------------------- geuneun jigeum ilhago iss-eoyo?
Так, ён цяпер працуе. 네,-지- 일-고 있-요. 네- 지- 일-- 있--- 네- 지- 일-고 있-요- -------------- 네, 지금 일하고 있어요. 0
ne, jig----i----o---s--oyo. n-- j----- i----- i-------- n-, j-g-u- i-h-g- i-s-e-y-. --------------------------- ne, jigeum ilhago iss-eoyo.
прыходзіць 와- 와- 와- -- 와요 0
w--o w--- w-y- ---- wayo
Вы прыйдзеце? 오- 있어요? 오- 있--- 오- 있-요- ------- 오고 있어요? 0
o----ss-eoyo? o-- i-------- o-o i-s-e-y-? ------------- ogo iss-eoyo?
Так, мы зараз прыйдзем. 네--우리--곧 --거예-. 네- 우-- 곧 갈 거--- 네- 우-는 곧 갈 거-요- --------------- 네, 우리는 곧 갈 거예요. 0
ne, -line-- --d g----e-y--o. n-- u------ g-- g-- g------- n-, u-i-e-n g-d g-l g-o-e-o- ---------------------------- ne, ulineun god gal geoyeyo.
жыць 살-요 살-- 살-요 --- 살아요 0
s-l--yo s------ s-l-a-o ------- sal-ayo
Вы жывяце ў Берліне? 당-- 베----살--? 당-- 베--- 살--- 당-은 베-린- 살-요- ------------- 당신은 베를린에 살아요? 0
da--s-n-eu- -e--ull---e -a--ayo? d---------- b---------- s------- d-n-s-n-e-n b-l-u-l-n-e s-l-a-o- -------------------------------- dangsin-eun beleullin-e sal-ayo?
Так, я жыву ў Берліне. 네, 저- ---에-살-요. 네- 저- 베--- 살--- 네- 저- 베-린- 살-요- --------------- 네, 저는 베를린에 살아요. 0
ne, je---un------l-in---s------. n-- j------ b---------- s------- n-, j-o-e-n b-l-u-l-n-e s-l-a-o- -------------------------------- ne, jeoneun beleullin-e sal-ayo.

Той, хто хоча размаўляць, павінен пісаць!

Вывучаць замежныя мовы не заўсёды проста. Для многіх людзей, якія вывучаюць замежную мову, спачатку асабліва цяжка размаўляць. Многія не адважываюцца вымаўляць сказы на новай мове. Яны баяцца нарабіць памылак. Такім вучням вельмі карысна пісаць. Таму што той, хто хоча добра размаўляць, павінен як мага больш пісаць! Пісьмо дапамагае нам прыстасавацца да новай мовы. Гэта тлумачыцца радам прычын. Пісьмо адрозніваецца ад гаварэння. Гэта больш складаны працэс. Калі мы пішам, мы даўжэй думаем аб тым, якія словы абраць. Дзякуючы гэтаму, наш мозг інтэнсіўней працуе з новай мовай. Падчас пісьма мы таксама больш расслабленыя. Таму што нікто не чакае ад нас хуткага адказу. І, такім чынам, страх перад замежнай мовай паступова праходзіць. Акрамя гэтага, пісьмо спрыяе развіццю творчасці. Мы адчуваем сябе больш свабоднымі і больш забаўляемся з новай мовай. Пісьмо таксама дае нам больш часу, чым гаварэнне. І гэта падтрымлівае нашую памяць! Але найбольшай перавагай пісьма з'яўляецца безасабовая форма. Яна дазваляе нам падрабязна ацаніць сваё валоданне мовай. Мы дакладна бачым ўсё перад сабой. Гэтак мы можам лепш выпраўляць свае памылкі і пры гэтым вучыцца. У прынцыпе, усё роўна, што пісаць на новай мове. Важна рэгулярна складаць пісьмовыя сказы. Той, хто хоча папрактыкавацца ў гэтым, можа знайсці сябра па перапісцы з-за мяжы. Калі-небудзь вы зможаце сустрэцца асабіста. І тады вы пабачыце, што размаўляць вам будзе значна лягчэй.