Размоўнік

be Задаваць пытанні 1   »   ko 질문하기 1

62 [шэсцьдзесят два]

Задаваць пытанні 1

Задаваць пытанні 1

62 [예순둘]

62 [yesundul]

질문하기 1

[jilmunhagi 1]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Карэйская Гуляць Больш
вучыцца 배워요 배__ 배-요 --- 배워요 0
b---o-o b______ b-e-o-o ------- baewoyo
Вучні вучацца шмат? 학생들--많이 배워요? 학___ 많_ 배___ 학-들- 많- 배-요- ------------ 학생들이 많이 배워요? 0
h-g-aen-d----- man----b---o-o? h_____________ m_____ b_______ h-g-a-n-d-u--- m-n--- b-e-o-o- ------------------------------ hagsaengdeul-i manh-i baewoyo?
Не, яны вучацца мала. 아니-,-조금-배-요. 아___ 조_ 배___ 아-요- 조- 배-요- ------------ 아니요, 조금 배워요. 0
ani--- j--eum-b---o--. a_____ j_____ b_______ a-i-o- j-g-u- b-e-o-o- ---------------------- aniyo, jogeum baewoyo.
пытаць 질-해요 질___ 질-해- ---- 질문해요 0
j-l-unha--o j__________ j-l-u-h-e-o ----------- jilmunhaeyo
Вы часта пытаеце настаўніка? 선--- -주 --해요? 선___ 자_ 질____ 선-님- 자- 질-해-? ------------- 선생님께 자주 질문해요? 0
s----a--g--mk-e ---u jil---ha-yo? s______________ j___ j___________ s-o-s-e-g-i-k-e j-j- j-l-u-h-e-o- --------------------------------- seonsaengnimkke jaju jilmunhaeyo?
Не, я пытаю яго нячаста. 아--,--주 질- ----. 아___ 자_ 질_ 안 해__ 아-요- 자- 질- 안 해-. ---------------- 아니요, 자주 질문 안 해요. 0
a--y-, --ju j--mun -n-haey-. a_____ j___ j_____ a_ h_____ a-i-o- j-j- j-l-u- a- h-e-o- ---------------------------- aniyo, jaju jilmun an haeyo.
адказваць 대답- -요 대__ 해_ 대-을 해- ------ 대답을 해요 0
d-e-ab--------yo d_________ h____ d-e-a---u- h-e-o ---------------- daedab-eul haeyo
Адказвайце, калі ласка. 대답을 해--요. 대__ 해____ 대-을 해-세-. --------- 대답을 해주세요. 0
daed------ h---u--y-. d_________ h_________ d-e-a---u- h-e-u-e-o- --------------------- daedab-eul haejuseyo.
Я адказваю. 저----을-해-. 저_ 대__ 해__ 저- 대-을 해-. ---------- 저는 대답을 해요. 0
je--e-n ----ab-eul-h--y-. j______ d_________ h_____ j-o-e-n d-e-a---u- h-e-o- ------------------------- jeoneun daedab-eul haeyo.
працаваць 일-요 일__ 일-요 --- 일해요 0
i-h--yo i______ i-h-e-o ------- ilhaeyo
Ён цяпер працуе? 그는 지금 --- 있어-? 그_ 지_ 일__ 있___ 그- 지- 일-고 있-요- -------------- 그는 지금 일하고 있어요? 0
g-un--- ji-eum---h--- i----oy-? g______ j_____ i_____ i________ g-u-e-n j-g-u- i-h-g- i-s-e-y-? ------------------------------- geuneun jigeum ilhago iss-eoyo?
Так, ён цяпер працуе. 네,--- --고 -어요. 네_ 지_ 일__ 있___ 네- 지- 일-고 있-요- -------------- 네, 지금 일하고 있어요. 0
ne, ---e-m-i----o -s------. n__ j_____ i_____ i________ n-, j-g-u- i-h-g- i-s-e-y-. --------------------------- ne, jigeum ilhago iss-eoyo.
прыходзіць -요 와_ 와- -- 와요 0
w-yo w___ w-y- ---- wayo
Вы прыйдзеце? 오고----? 오_ 있___ 오- 있-요- ------- 오고 있어요? 0
og----s-eoy-? o__ i________ o-o i-s-e-y-? ------------- ogo iss-eoyo?
Так, мы зараз прыйдзем. 네,---는 --- --요. 네_ 우__ 곧 갈 거___ 네- 우-는 곧 갈 거-요- --------------- 네, 우리는 곧 갈 거예요. 0
n-, --i-e----od-ga- g--y-y-. n__ u______ g__ g__ g_______ n-, u-i-e-n g-d g-l g-o-e-o- ---------------------------- ne, ulineun god gal geoyeyo.
жыць 살아요 살__ 살-요 --- 살아요 0
sal--yo s______ s-l-a-o ------- sal-ayo
Вы жывяце ў Берліне? 당-- 베-린에 -아요? 당__ 베___ 살___ 당-은 베-린- 살-요- ------------- 당신은 베를린에 살아요? 0
dangs---eun be--u-li--e -a--ay-? d__________ b__________ s_______ d-n-s-n-e-n b-l-u-l-n-e s-l-a-o- -------------------------------- dangsin-eun beleullin-e sal-ayo?
Так, я жыву ў Берліне. 네--저는-베를------. 네_ 저_ 베___ 살___ 네- 저- 베-린- 살-요- --------------- 네, 저는 베를린에 살아요. 0
ne----on-u--bel-u-l-----sal--yo. n__ j______ b__________ s_______ n-, j-o-e-n b-l-u-l-n-e s-l-a-o- -------------------------------- ne, jeoneun beleullin-e sal-ayo.

Той, хто хоча размаўляць, павінен пісаць!

Вывучаць замежныя мовы не заўсёды проста. Для многіх людзей, якія вывучаюць замежную мову, спачатку асабліва цяжка размаўляць. Многія не адважываюцца вымаўляць сказы на новай мове. Яны баяцца нарабіць памылак. Такім вучням вельмі карысна пісаць. Таму што той, хто хоча добра размаўляць, павінен як мага больш пісаць! Пісьмо дапамагае нам прыстасавацца да новай мовы. Гэта тлумачыцца радам прычын. Пісьмо адрозніваецца ад гаварэння. Гэта больш складаны працэс. Калі мы пішам, мы даўжэй думаем аб тым, якія словы абраць. Дзякуючы гэтаму, наш мозг інтэнсіўней працуе з новай мовай. Падчас пісьма мы таксама больш расслабленыя. Таму што нікто не чакае ад нас хуткага адказу. І, такім чынам, страх перад замежнай мовай паступова праходзіць. Акрамя гэтага, пісьмо спрыяе развіццю творчасці. Мы адчуваем сябе больш свабоднымі і больш забаўляемся з новай мовай. Пісьмо таксама дае нам больш часу, чым гаварэнне. І гэта падтрымлівае нашую памяць! Але найбольшай перавагай пісьма з'яўляецца безасабовая форма. Яна дазваляе нам падрабязна ацаніць сваё валоданне мовай. Мы дакладна бачым ўсё перад сабой. Гэтак мы можам лепш выпраўляць свае памылкі і пры гэтым вучыцца. У прынцыпе, усё роўна, што пісаць на новай мове. Важна рэгулярна складаць пісьмовыя сказы. Той, хто хоча папрактыкавацца ў гэтым, можа знайсці сябра па перапісцы з-за мяжы. Калі-небудзь вы зможаце сустрэцца асабіста. І тады вы пабачыце, што размаўляць вам будзе значна лягчэй.