Размоўнік

Задаваць пытанні 1   »   ‫לשאול שאלות 1‬

62 [шэсцьдзесят два]

Задаваць пытанні 1

Задаваць пытанні 1

‫62 [שישים ושתיים]‬

62 [shishim ushtaim]

+

‫לשאול שאלות 1‬

[lish'ol she'elot 1]

Вы можаце націскаць на кожны прабел, каб убачыць тэкст або:   

Беларуская Іўрыт Гуляць Больш
вучыцца ‫ל----‬ ‫ללמוד‬ 0
li---d lilmod
+
Вучні вучацца шмат? ‫ה------- ל----- ה---?‬ ‫התלמידים לומדים הרבה?‬ 0
ha-------- l----- h-----? hatalmidim lomdim harbeh?
+
Не, яны вучацца мала. ‫ל-- ה- ל----- מ--.‬ ‫לא, הם לומדים מעט.‬ 0
lo- h-- l----- m----. lo, hem lomdim me'at.
+
     
пытаць ‫ל----‬ ‫לשאול‬ 0
li----l lish'ol
+
Вы часта пытаеце настаўніка? ‫א- / ה ש--- / ת א- ה---- ש---- ל----- ק-----?‬ ‫את / ה שואל / ת את המורה שאלות לעיתים קרובות?‬ 0
at--/a- s-----/s------- s------- e- h------ l------ q-----? atah/at sho'el/sho'elet she'elot et hamureh l'eytim qrovot?
+
Не, я пытаю яго нячаста. ‫ל-- א-- ל- ש--- / ת א--- ל----- ק-----.‬ ‫לא, אני לא שואל / ת אותו לעיתים קרובות.‬ 0
lo- a-- l- s-----/s------- o-- l------ q-----. lo, ani lo sho'el/sho'elet oto l'eytim qrovot.
+
     
адказваць ‫ל----‬ ‫לענות‬ 0
la----t la'anot
+
Адказвайце, калі ласка. ‫ת--- / י ב----.‬ ‫תענה / י בבקשה.‬ 0
ta-----/t----- b---------. ta'aneh/ta'ani b'vaqashah.
+
Я адказваю. ‫א-- ע---.‬ ‫אני עונה.‬ 0
an- o---/o---. ani oneh/onah.
+
     
працаваць ‫ל----‬ ‫לעבוד‬ 0
la----d la'avod
+
Ён цяпер працуе? ‫ה-- ע--- כ--?‬ ‫הוא עובד כעת?‬ 0
hu o--- k----? hu oved ka'et?
+
Так, ён цяпер працуе. ‫כ-- ה-- ע---.‬ ‫כן, הוא עובד.‬ 0
ke-- h- o---. ken, hu oved.
+
     
прыходзіць ‫ל---‬ ‫לבוא‬ 0
la-o lavo
+
Вы прыйдзеце? ‫א- / ה ב- / ה?‬ ‫את / ה בא / ה?‬ 0
at--/a- v-/v----? atah/at va/va'ah?
+
Так, мы зараз прыйдзем. ‫כ-- א---- ע-- מ-- ב---.‬ ‫כן, אנחנו עוד מעט באים.‬ 0
ke-- a----- o- m---- b----. ken, anaxnu od me'at ba'im.
+
     
жыць ‫ל---‬ ‫לגור‬ 0
la--r lagur
+
Вы жывяце ў Берліне? ‫א- / ה ג- / ה ב-----?‬ ‫את / ה גר / ה בברלין?‬ 0
at--/a- g--/g---- b-------? atah/at gar/garah b'berlin?
+
Так, я жыву ў Берліне. ‫כ-- א-- ג- / ה ב-----.‬ ‫כן, אני גר / ה בברלין.‬ 0
ke-- a-- g--/g---- b-------. ken, ani gar/garah b'berlin.
+
     

Той, хто хоча размаўляць, павінен пісаць!

Вывучаць замежныя мовы не заўсёды проста. Для многіх людзей, якія вывучаюць замежную мову, спачатку асабліва цяжка размаўляць. Многія не адважываюцца вымаўляць сказы на новай мове. Яны баяцца нарабіць памылак. Такім вучням вельмі карысна пісаць. Таму што той, хто хоча добра размаўляць, павінен як мага больш пісаць! Пісьмо дапамагае нам прыстасавацца да новай мовы. Гэта тлумачыцца радам прычын. Пісьмо адрозніваецца ад гаварэння. Гэта больш складаны працэс. Калі мы пішам, мы даўжэй думаем аб тым, якія словы абраць. Дзякуючы гэтаму, наш мозг інтэнсіўней працуе з новай мовай. Падчас пісьма мы таксама больш расслабленыя. Таму што нікто не чакае ад нас хуткага адказу. І, такім чынам, страх перад замежнай мовай паступова праходзіць. Акрамя гэтага, пісьмо спрыяе развіццю творчасці. Мы адчуваем сябе больш свабоднымі і больш забаўляемся з новай мовай. Пісьмо таксама дае нам больш часу, чым гаварэнне. І гэта падтрымлівае нашую памяць! Але найбольшай перавагай пісьма з'яўляецца безасабовая форма. Яна дазваляе нам падрабязна ацаніць сваё валоданне мовай. Мы дакладна бачым ўсё перад сабой. Гэтак мы можам лепш выпраўляць свае памылкі і пры гэтым вучыцца. У прынцыпе, усё роўна, што пісаць на новай мове. Важна рэгулярна складаць пісьмовыя сказы. Той, хто хоча папрактыкавацца ў гэтым, можа знайсці сябра па перапісцы з-за мяжы. Калі-небудзь вы зможаце сустрэцца асабіста. І тады вы пабачыце, што размаўляць вам будзе значна лягчэй.