Размоўнік

be Задаваць пытанні 1   »   nl Vragen stellen 1

62 [шэсцьдзесят два]

Задаваць пытанні 1

Задаваць пытанні 1

62 [tweeënzestig]

Vragen stellen 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Галандская Гуляць Больш
вучыцца l--en leren l-r-n ----- leren 0
Вучні вучацца шмат? Le-e- d--leer-i---n v---? Leren de leerlingen veel? L-r-n d- l-e-l-n-e- v-e-? ------------------------- Leren de leerlingen veel? 0
Не, яны вучацца мала. Ne----e----e---e--ig. Nee, ze leren weinig. N-e- z- l-r-n w-i-i-. --------------------- Nee, ze leren weinig. 0
пытаць v-agen vragen v-a-e- ------ vragen 0
Вы часта пытаеце настаўніка? Vr---t-u--et -a-k a-n--e ---a--? Vraagt u het vaak aan de leraar? V-a-g- u h-t v-a- a-n d- l-r-a-? -------------------------------- Vraagt u het vaak aan de leraar? 0
Не, я пытаю яго нячаста. N--- ik----a--h-----m-n-et-vaa-. Nee, ik vraag het hem niet vaak. N-e- i- v-a-g h-t h-m n-e- v-a-. -------------------------------- Nee, ik vraag het hem niet vaak. 0
адказваць a-tw-o-d-n antwoorden a-t-o-r-e- ---------- antwoorden 0
Адказвайце, калі ласка. A-t--or----.---. Antwoord, a.u.b. A-t-o-r-, a-u-b- ---------------- Antwoord, a.u.b. 0
Я адказваю. I- antw-ord. Ik antwoord. I- a-t-o-r-. ------------ Ik antwoord. 0
працаваць werk-n werken w-r-e- ------ werken 0
Ён цяпер працуе? We-kt ----n-? Werkt hij nu? W-r-t h-j n-? ------------- Werkt hij nu? 0
Так, ён цяпер працуе. Ja- h-j-werk- -u. Ja, hij werkt nu. J-, h-j w-r-t n-. ----------------- Ja, hij werkt nu. 0
прыходзіць kom-n komen k-m-n ----- komen 0
Вы прыйдзеце? K-----? Komt u? K-m- u- ------- Komt u? 0
Так, мы зараз прыйдзем. Ja--w-j--ome--zo --t-en. Ja, wij komen zo meteen. J-, w-j k-m-n z- m-t-e-. ------------------------ Ja, wij komen zo meteen. 0
жыць w---n wonen w-n-n ----- wonen 0
Вы жывяце ў Берліне? W--n--u in---rlijn? Woont u in Berlijn? W-o-t u i- B-r-i-n- ------------------- Woont u in Berlijn? 0
Так, я жыву ў Берліне. Ja, ik w-o- -- Berl-j-. Ja, ik woon in Berlijn. J-, i- w-o- i- B-r-i-n- ----------------------- Ja, ik woon in Berlijn. 0

Той, хто хоча размаўляць, павінен пісаць!

Вывучаць замежныя мовы не заўсёды проста. Для многіх людзей, якія вывучаюць замежную мову, спачатку асабліва цяжка размаўляць. Многія не адважываюцца вымаўляць сказы на новай мове. Яны баяцца нарабіць памылак. Такім вучням вельмі карысна пісаць. Таму што той, хто хоча добра размаўляць, павінен як мага больш пісаць! Пісьмо дапамагае нам прыстасавацца да новай мовы. Гэта тлумачыцца радам прычын. Пісьмо адрозніваецца ад гаварэння. Гэта больш складаны працэс. Калі мы пішам, мы даўжэй думаем аб тым, якія словы абраць. Дзякуючы гэтаму, наш мозг інтэнсіўней працуе з новай мовай. Падчас пісьма мы таксама больш расслабленыя. Таму што нікто не чакае ад нас хуткага адказу. І, такім чынам, страх перад замежнай мовай паступова праходзіць. Акрамя гэтага, пісьмо спрыяе развіццю творчасці. Мы адчуваем сябе больш свабоднымі і больш забаўляемся з новай мовай. Пісьмо таксама дае нам больш часу, чым гаварэнне. І гэта падтрымлівае нашую памяць! Але найбольшай перавагай пісьма з'яўляецца безасабовая форма. Яна дазваляе нам падрабязна ацаніць сваё валоданне мовай. Мы дакладна бачым ўсё перад сабой. Гэтак мы можам лепш выпраўляць свае памылкі і пры гэтым вучыцца. У прынцыпе, усё роўна, што пісаць на новай мове. Важна рэгулярна складаць пісьмовыя сказы. Той, хто хоча папрактыкавацца ў гэтым, можа знайсці сябра па перапісцы з-за мяжы. Калі-небудзь вы зможаце сустрэцца асабіста. І тады вы пабачыце, што размаўляць вам будзе значна лягчэй.