Размоўнік

be Экскурсія па горадзе   »   lt Ekskursija po miestą

42 [сорак два]

Экскурсія па горадзе

Экскурсія па горадзе

42 [keturiasdešimt du]

Ekskursija po miestą

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Літоўская Гуляць Больш
Ці адкрыты рынак па нядзелях? Ar -e---dieniai- -ur-u- d----? A- s------------ t----- d----- A- s-k-a-i-n-a-s t-r-u- d-r-a- ------------------------------ Ar sekmadieniais turgus dirba? 0
Ці адкрыты кірмаш па панядзелках? A- pir---i--ia-s -----d-r-a? A- p------------ m--- d----- A- p-r-a-i-n-a-s m-g- d-r-a- ---------------------------- Ar pirmadieniais mugė dirba? 0
Ці адкрытая выстава па аўторках? A--an--a-ie-iais parod- d--b-? A- a------------ p----- d----- A- a-t-a-i-n-a-s p-r-d- d-r-a- ------------------------------ Ar antradieniais paroda dirba? 0
Ці адкрыты заапарк па серадах? A- --e-iad---ia-----olo-i-o---o--s -i--a? A- t------------- z--------- s---- d----- A- t-e-i-d-e-i-i- z-o-o-i-o- s-d-s d-r-a- ----------------------------------------- Ar trečiadieniais zoologijos sodas dirba? 0
Ці адкрыты музей па чацвяргах? A- ketv--ta--e-ia-- -u-i-j-s d---a? A- k--------------- m------- d----- A- k-t-i-t-d-e-i-i- m-z-e-u- d-r-a- ----------------------------------- Ar ketvirtadieniais muziejus dirba? 0
Ці адкрытая галерэя па пятніцах? A- pen--ad---iai- --l-ri---di-ba? A- p------------- g------- d----- A- p-n-t-d-e-i-i- g-l-r-j- d-r-a- --------------------------------- Ar penktadieniais galerija dirba? 0
Ці дазволена фатаграфаваць? Ar gal--a --t-gr-fu---? A- g----- f------------ A- g-l-m- f-t-g-a-u-t-? ----------------------- Ar galima fotografuoti? 0
Ці трэба аплачваць уваход? Ar--e-ki--m---t---ž -ė--mą? A- r----- m----- u- į------ A- r-i-i- m-k-t- u- į-j-m-? --------------------------- Ar reikia mokėti už įėjimą? 0
Колькі каштуе ўваход? K-e--k-i------įė-i-as? K--- k------- į------- K-e- k-i-u-j- į-j-m-s- ---------------------- Kiek kainuoja įėjimas? 0
Ці ёсць скідка для груп? A- y-a-nu--a-da g-u-e-? A- y-- n------- g------ A- y-a n-o-a-d- g-u-e-? ----------------------- Ar yra nuolaida grupei? 0
Ці ёсць скідка для дзяцей? A----a-n--la-d- -ai--m-? A- y-- n------- v------- A- y-a n-o-a-d- v-i-a-s- ------------------------ Ar yra nuolaida vaikams? 0
Ці ёсць скідка для студэнтаў? Ar yr- n---aida-s-u-ent---? A- y-- n------- s---------- A- y-a n-o-a-d- s-u-e-t-m-? --------------------------- Ar yra nuolaida studentams? 0
Што гэта за будынак? Kok- --- p----tas? K--- č-- p-------- K-k- č-a p-s-a-a-? ------------------ Koks čia pastatas? 0
Колькі гадоў будынку? K--k-šiam---st-tui-m--ų? K--- š--- p------- m---- K-e- š-a- p-s-a-u- m-t-? ------------------------ Kiek šiam pastatui metų? 0
Хто пабудаваў будынак? K-- p-----ė-š- pastat-? K-- p------ š- p------- K-s p-s-a-ė š- p-s-a-ą- ----------------------- Kas pastatė šį pastatą? 0
Я цікаўлюся архітэктурай. (Aš--do-iuos---rc-i---tūra. (--- d------- a------------ (-š- d-m-u-s- a-c-i-e-t-r-. --------------------------- (Aš) domiuosi architektūra. 0
Я цікаўлюся мастацтвам. (--) -omiuo-i m---. (--- d------- m---- (-š- d-m-u-s- m-n-. ------------------- (Aš) domiuosi menu. 0
Я цікаўлюся жывапісам. (A-) -o--uo-i-d---e. (--- d------- d----- (-š- d-m-u-s- d-i-e- -------------------- (Aš) domiuosi daile. 0

Хуткія мовы, павольныя мовы

У свеце існуе больш за 6000 моў. Але ўсе яны маюць адну функцыю. Яны дапамагаюць абменьвацца інфармацыяй. Але ў кожнай мове гэта адбываецца па-рознаму. Таму што кожная мова паводзіць сабе па ўласных правілах. Хуткасць, з якой размаўляюць на той ці іншай мове, таксама адрозніваецца. Гэта было даказана мовазнаўцамі ў розных даследаваннях. Для гэтага кароткія тэксты былі перакладзены на некалькі моў. Гэтыя тэксты затым прачытваліся ўслых носьбітамі моў. Вынік быў адназначным. Японская і іспанская - самыя хуткія мовы. У гэтых мовах у сякунду вымаўляцца амаль 8 складоў. Значна павольней размаўляюць кітайцы. Яны вымаўляюць толькі 5 складоў у сякунду. Хуткасць залежыць ад складанасці слагоў. Калі склады складаныя, іх вымаўленне займае больш часу. У нямецкай, напрыклад, 3 гукі на склад. Таму на ім размаўляюць адносна павольна. Але хутка размаўляць не значыць паведаміць многа. Зусім наадварот! У мовах, на якіх размаўляюць хутка, змяшчаецца мала інфармацыі. Няглезячы на тое, что японцы хутка размаўляюць, яны перадаюць менш зместу. У ‘павольнай’ кітайскай, насупраць, усяго некалькі слоў перадаюць шматінфармацыі. Англійскія склады таксама змяшчаюць шмат інфармацыі. Цікава, што даследаванныя мовы амаль аднолькава эфектыўныя! Гэта значыць, што той, хто размаўляе павольней, паведамляе больш. А таму, хто размаўляе хутчэй, патрэбна больш слоў. Урэшце рэшт, усе дасягаюць мэты амаль што адначасова.