Размоўнік

be Экскурсія па горадзе   »   lt Ekskursija po miestą

42 [сорак два]

Экскурсія па горадзе

Экскурсія па горадзе

42 [keturiasdešimt du]

Ekskursija po miestą

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Літоўская Гуляць Больш
Ці адкрыты рынак па нядзелях? Ar ---ma-ienia---t-r-u------a? A_ s____________ t_____ d_____ A- s-k-a-i-n-a-s t-r-u- d-r-a- ------------------------------ Ar sekmadieniais turgus dirba? 0
Ці адкрыты кірмаш па панядзелках? Ar-pi-----e----s-m-g- -irba? A_ p____________ m___ d_____ A- p-r-a-i-n-a-s m-g- d-r-a- ---------------------------- Ar pirmadieniais mugė dirba? 0
Ці адкрытая выстава па аўторках? Ar---t-adie--a-- -a--d----rba? A_ a____________ p_____ d_____ A- a-t-a-i-n-a-s p-r-d- d-r-a- ------------------------------ Ar antradieniais paroda dirba? 0
Ці адкрыты заапарк па серадах? A--------d--n--is-z--lo-i----so-as ---ba? A_ t_____________ z_________ s____ d_____ A- t-e-i-d-e-i-i- z-o-o-i-o- s-d-s d-r-a- ----------------------------------------- Ar trečiadieniais zoologijos sodas dirba? 0
Ці адкрыты музей па чацвяргах? A-----vir--d-eniais-mu-i---s---r-a? A_ k_______________ m_______ d_____ A- k-t-i-t-d-e-i-i- m-z-e-u- d-r-a- ----------------------------------- Ar ketvirtadieniais muziejus dirba? 0
Ці адкрытая галерэя па пятніцах? A--penkt-d-eni--s-----rij---irb-? A_ p_____________ g_______ d_____ A- p-n-t-d-e-i-i- g-l-r-j- d-r-a- --------------------------------- Ar penktadieniais galerija dirba? 0
Ці дазволена фатаграфаваць? A- ga--ma-f-to--af--t-? A_ g_____ f____________ A- g-l-m- f-t-g-a-u-t-? ----------------------- Ar galima fotografuoti? 0
Ці трэба аплачваць уваход? A- --ikia --kė-i-už--ė----? A_ r_____ m_____ u_ į______ A- r-i-i- m-k-t- u- į-j-m-? --------------------------- Ar reikia mokėti už įėjimą? 0
Колькі каштуе ўваход? Ki-k k-i--oja ----ma-? K___ k_______ į_______ K-e- k-i-u-j- į-j-m-s- ---------------------- Kiek kainuoja įėjimas? 0
Ці ёсць скідка для груп? A- y-- --ol---- -rupei? A_ y__ n_______ g______ A- y-a n-o-a-d- g-u-e-? ----------------------- Ar yra nuolaida grupei? 0
Ці ёсць скідка для дзяцей? Ar-yra--u-l--da-vai----? A_ y__ n_______ v_______ A- y-a n-o-a-d- v-i-a-s- ------------------------ Ar yra nuolaida vaikams? 0
Ці ёсць скідка для студэнтаў? Ar-y-a n-o----- ----e----s? A_ y__ n_______ s__________ A- y-a n-o-a-d- s-u-e-t-m-? --------------------------- Ar yra nuolaida studentams? 0
Што гэта за будынак? K--- --a p----t-s? K___ č__ p________ K-k- č-a p-s-a-a-? ------------------ Koks čia pastatas? 0
Колькі гадоў будынку? Ki-k --a--p--t-tui -et-? K___ š___ p_______ m____ K-e- š-a- p-s-a-u- m-t-? ------------------------ Kiek šiam pastatui metų? 0
Хто пабудаваў будынак? Kas --s--tė -į -a-ta--? K__ p______ š_ p_______ K-s p-s-a-ė š- p-s-a-ą- ----------------------- Kas pastatė šį pastatą? 0
Я цікаўлюся архітэктурай. (Aš- d--i--si a--h-t--t-r-. (___ d_______ a____________ (-š- d-m-u-s- a-c-i-e-t-r-. --------------------------- (Aš] domiuosi architektūra. 0
Я цікаўлюся мастацтвам. (-š] d--i-os- --nu. (___ d_______ m____ (-š- d-m-u-s- m-n-. ------------------- (Aš] domiuosi menu. 0
Я цікаўлюся жывапісам. (-š--d--i-o-i-da-le. (___ d_______ d_____ (-š- d-m-u-s- d-i-e- -------------------- (Aš] domiuosi daile. 0

Хуткія мовы, павольныя мовы

У свеце існуе больш за 6000 моў. Але ўсе яны маюць адну функцыю. Яны дапамагаюць абменьвацца інфармацыяй. Але ў кожнай мове гэта адбываецца па-рознаму. Таму што кожная мова паводзіць сабе па ўласных правілах. Хуткасць, з якой размаўляюць на той ці іншай мове, таксама адрозніваецца. Гэта было даказана мовазнаўцамі ў розных даследаваннях. Для гэтага кароткія тэксты былі перакладзены на некалькі моў. Гэтыя тэксты затым прачытваліся ўслых носьбітамі моў. Вынік быў адназначным. Японская і іспанская - самыя хуткія мовы. У гэтых мовах у сякунду вымаўляцца амаль 8 складоў. Значна павольней размаўляюць кітайцы. Яны вымаўляюць толькі 5 складоў у сякунду. Хуткасць залежыць ад складанасці слагоў. Калі склады складаныя, іх вымаўленне займае больш часу. У нямецкай, напрыклад, 3 гукі на склад. Таму на ім размаўляюць адносна павольна. Але хутка размаўляць не значыць паведаміць многа. Зусім наадварот! У мовах, на якіх размаўляюць хутка, змяшчаецца мала інфармацыі. Няглезячы на тое, что японцы хутка размаўляюць, яны перадаюць менш зместу. У ‘павольнай’ кітайскай, насупраць, усяго некалькі слоў перадаюць шматінфармацыі. Англійскія склады таксама змяшчаюць шмат інфармацыі. Цікава, што даследаванныя мовы амаль аднолькава эфектыўныя! Гэта значыць, што той, хто размаўляе павольней, паведамляе больш. А таму, хто размаўляе хутчэй, патрэбна больш слоў. Урэшце рэшт, усе дасягаюць мэты амаль што адначасова.