Размоўнік

be Задаваць пытанні 1   »   el Θέτω ερωτήσεις 1

62 [шэсцьдзесят два]

Задаваць пытанні 1

Задаваць пытанні 1

62 [εξήντα δύο]

62 [exḗnta dýo]

Θέτω ερωτήσεις 1

[Thétō erōtḗseis 1]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Грэчаская Гуляць Больш
вучыцца δ--β--ω δ------ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
di--á-ō d------ d-a-á-ō ------- diabázō
Вучні вучацца шмат? Οι--α--τ-ς-δ--βάζο----ο-ύ; Ο- μ------ δ-------- π---- Ο- μ-θ-τ-ς δ-α-ά-ο-ν π-λ-; -------------------------- Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; 0
O--m---ēt-s-d--b-z-u- p-lý? O- m------- d-------- p---- O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
Не, яны вучацца мала. Ό--, δι--άζουν-λ--ο. Ό--- δ-------- λ---- Ό-ι- δ-α-ά-ο-ν λ-γ-. -------------------- Όχι, διαβάζουν λίγο. 0
Ó---,--iab----n-líg-. Ó---- d-------- l---- Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
пытаць ρ--άω ρ---- ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
rō-áō r---- r-t-ō ----- rōtáō
Вы часта пытаеце настаўніка? Ρ-τ--- συχ------ δ--κα-ο; Ρ----- σ---- τ-- δ------- Ρ-τ-τ- σ-χ-ά τ-ν δ-σ-α-ο- ------------------------- Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; 0
Rōtá-- -yc-n- t-n dá--alo? R----- s----- t-- d------- R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
Не, я пытаю яго нячаста. Ό-ι,--εν---ν-ρ-τ-ω --χ-ά. Ό--- δ-- τ-- ρ---- σ----- Ό-ι- δ-ν τ-ν ρ-τ-ω σ-χ-ά- ------------------------- Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. 0
Óc-i, d-n-to---------y-hná. Ó---- d-- t-- r---- s------ Ó-h-, d-n t-n r-t-ō s-c-n-. --------------------------- Óchi, den ton rōtáō sychná.
адказваць απ---άω α------ α-α-τ-ω ------- απαντάω 0
apa--áō a------ a-a-t-ō ------- apantáō
Адказвайце, калі ласка. Απα--ή-τ----------. Α-------- π-------- Α-α-τ-σ-ε π-ρ-κ-λ-. ------------------- Απαντήστε παρακαλώ. 0
Ap----st--p-raka--. A-------- p-------- A-a-t-s-e p-r-k-l-. ------------------- Apantḗste parakalṓ.
Я адказваю. Α------. Α------- Α-α-τ-ω- -------- Απαντάω. 0
A---t--. A------- A-a-t-ō- -------- Apantáō.
працаваць δ-υ---ω δ------ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
do---úō d------ d-u-e-ō ------- douleúō
Ён цяпер працуе? (--τ-----ου--ύ-ι-τώρα; (------ Δ------- τ---- (-υ-ό-) Δ-υ-ε-ε- τ-ρ-; ---------------------- (Αυτός) Δουλεύει τώρα; 0
(Autó-) D--leúei t---? (------ D------- t---- (-u-ó-) D-u-e-e- t-r-? ---------------------- (Autós) Douleúei tṓra?
Так, ён цяпер працуе. Ναι---ο--εύε----ρ-. Ν--- δ------- τ---- Ν-ι- δ-υ-ε-ε- τ-ρ-. ------------------- Ναι, δουλεύει τώρα. 0
N-i,-do-l--ei---r-. N--- d------- t---- N-i- d-u-e-e- t-r-. ------------------- Nai, douleúei tṓra.
прыходзіць έ-χομαι έ------ έ-χ-μ-ι ------- έρχομαι 0
é-c-om-i é------- é-c-o-a- -------- érchomai
Вы прыйдзеце? Έρχεστ-; Έ------- Έ-χ-σ-ε- -------- Έρχεστε; 0
Érchest-? É-------- É-c-e-t-? --------- Ércheste?
Так, мы зараз прыйдзем. Ναι----------ε-α----ς. Ν--- ε-------- α------ Ν-ι- ε-χ-μ-σ-ε α-έ-ω-. ---------------------- Ναι, ερχόμαστε αμέσως. 0
N--- er--ómas-e -mésōs. N--- e--------- a------ N-i- e-c-ó-a-t- a-é-ō-. ----------------------- Nai, erchómaste amésōs.
жыць μέ-ω μ--- μ-ν- ---- μένω 0
m--ō m--- m-n- ---- ménō
Вы жывяце ў Берліне? Μέ----------ερ-λ--ο; Μ----- σ-- Β-------- Μ-ν-τ- σ-ο Β-ρ-λ-ν-; -------------------- Μένετε στο Βερολίνο; 0
Méne-e-sto-----l-n-? M----- s-- B-------- M-n-t- s-o B-r-l-n-? -------------------- Ménete sto Berolíno?
Так, я жыву ў Берліне. Ναι--μέν----ο-Β-ρ-λ--ο. Ν--- μ--- σ-- Β-------- Ν-ι- μ-ν- σ-ο Β-ρ-λ-ν-. ----------------------- Ναι, μένω στο Βερολίνο. 0
Nai,---nō st- B--olí--. N--- m--- s-- B-------- N-i- m-n- s-o B-r-l-n-. ----------------------- Nai, ménō sto Berolíno.

Той, хто хоча размаўляць, павінен пісаць!

Вывучаць замежныя мовы не заўсёды проста. Для многіх людзей, якія вывучаюць замежную мову, спачатку асабліва цяжка размаўляць. Многія не адважываюцца вымаўляць сказы на новай мове. Яны баяцца нарабіць памылак. Такім вучням вельмі карысна пісаць. Таму што той, хто хоча добра размаўляць, павінен як мага больш пісаць! Пісьмо дапамагае нам прыстасавацца да новай мовы. Гэта тлумачыцца радам прычын. Пісьмо адрозніваецца ад гаварэння. Гэта больш складаны працэс. Калі мы пішам, мы даўжэй думаем аб тым, якія словы абраць. Дзякуючы гэтаму, наш мозг інтэнсіўней працуе з новай мовай. Падчас пісьма мы таксама больш расслабленыя. Таму што нікто не чакае ад нас хуткага адказу. І, такім чынам, страх перад замежнай мовай паступова праходзіць. Акрамя гэтага, пісьмо спрыяе развіццю творчасці. Мы адчуваем сябе больш свабоднымі і больш забаўляемся з новай мовай. Пісьмо таксама дае нам больш часу, чым гаварэнне. І гэта падтрымлівае нашую памяць! Але найбольшай перавагай пісьма з'яўляецца безасабовая форма. Яна дазваляе нам падрабязна ацаніць сваё валоданне мовай. Мы дакладна бачым ўсё перад сабой. Гэтак мы можам лепш выпраўляць свае памылкі і пры гэтым вучыцца. У прынцыпе, усё роўна, што пісаць на новай мове. Важна рэгулярна складаць пісьмовыя сказы. Той, хто хоча папрактыкавацца ў гэтым, можа знайсці сябра па перапісцы з-за мяжы. Калі-небудзь вы зможаце сустрэцца асабіста. І тады вы пабачыце, што размаўляць вам будзе значна лягчэй.