Размоўнік

be Задаваць пытанні 1   »   el Θέτω ερωτήσεις 1

62 [шэсцьдзесят два]

Задаваць пытанні 1

Задаваць пытанні 1

62 [εξήντα δύο]

62 [exḗnta dýo]

Θέτω ερωτήσεις 1

[Thétō erōtḗseis 1]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Грэчаская Гуляць Больш
вучыцца δ-α-ά-ω διαβάζω δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
d---ázō diabázō d-a-á-ō ------- diabázō
Вучні вучацца шмат? Οι-μ-θ-τέ- δια-ά--υ- πο-ύ; Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; Ο- μ-θ-τ-ς δ-α-ά-ο-ν π-λ-; -------------------------- Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; 0
Oi-ma--ēt----iab----n----ý? Oi mathētés diabázoun polý? O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
Не, яны вучацца мала. Ό-ι-------ζου- -ίγο. Όχι, διαβάζουν λίγο. Ό-ι- δ-α-ά-ο-ν λ-γ-. -------------------- Όχι, διαβάζουν λίγο. 0
Óch-, d-----ou---í-o. Óchi, diabázoun lígo. Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
пытаць ρ-τάω ρωτάω ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
rō--ō rōtáō r-t-ō ----- rōtáō
Вы часта пытаеце настаўніка? Ρ---τ- συχ-ά τ-ν--ά-καλο; Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; Ρ-τ-τ- σ-χ-ά τ-ν δ-σ-α-ο- ------------------------- Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; 0
R--á-- -yc--á-t-n--á-k--o? Rōtáte sychná ton dáskalo? R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
Не, я пытаю яго нячаста. Ό-----ε- το- -ω-ά- συχνά. Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. Ό-ι- δ-ν τ-ν ρ-τ-ω σ-χ-ά- ------------------------- Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. 0
Óc-i--d-n-to------ō sychná. Óchi, den ton rōtáō sychná. Ó-h-, d-n t-n r-t-ō s-c-n-. --------------------------- Óchi, den ton rōtáō sychná.
адказваць α---τάω απαντάω α-α-τ-ω ------- απαντάω 0
apa-t-ō apantáō a-a-t-ō ------- apantáō
Адказвайце, калі ласка. Α-αν--στ- ----κ-λ-. Απαντήστε παρακαλώ. Α-α-τ-σ-ε π-ρ-κ-λ-. ------------------- Απαντήστε παρακαλώ. 0
A-a-t--te-pa-a-a-ṓ. Apantḗste parakalṓ. A-a-t-s-e p-r-k-l-. ------------------- Apantḗste parakalṓ.
Я адказваю. Απ-ν-ά-. Απαντάω. Α-α-τ-ω- -------- Απαντάω. 0
A-an---. Apantáō. A-a-t-ō- -------- Apantáō.
працаваць δο-λ--ω δουλεύω δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
do-leúō douleúō d-u-e-ō ------- douleúō
Ён цяпер працуе? (Αυτό-)--ο--εύε- τώ-α; (Αυτός) Δουλεύει τώρα; (-υ-ό-) Δ-υ-ε-ε- τ-ρ-; ---------------------- (Αυτός) Δουλεύει τώρα; 0
(Autós- -oul-úei-----? (Autós) Douleúei tṓra? (-u-ó-) D-u-e-e- t-r-? ---------------------- (Autós) Douleúei tṓra?
Так, ён цяпер працуе. Ν-ι,-δ-υ-ε-ε- τώρ-. Ναι, δουλεύει τώρα. Ν-ι- δ-υ-ε-ε- τ-ρ-. ------------------- Ναι, δουλεύει τώρα. 0
N-i- -o-leúe------. Nai, douleúei tṓra. N-i- d-u-e-e- t-r-. ------------------- Nai, douleúei tṓra.
прыходзіць έ-χ-μ-ι έρχομαι έ-χ-μ-ι ------- έρχομαι 0
érc----i érchomai é-c-o-a- -------- érchomai
Вы прыйдзеце? Έ-χε-τ-; Έρχεστε; Έ-χ-σ-ε- -------- Έρχεστε; 0
É---es-e? Ércheste? É-c-e-t-? --------- Ércheste?
Так, мы зараз прыйдзем. Ν-ι, --χ---σ----μ-σως. Ναι, ερχόμαστε αμέσως. Ν-ι- ε-χ-μ-σ-ε α-έ-ω-. ---------------------- Ναι, ερχόμαστε αμέσως. 0
Nai- --c-ó-a----a---ō-. Nai, erchómaste amésōs. N-i- e-c-ó-a-t- a-é-ō-. ----------------------- Nai, erchómaste amésōs.
жыць μέ-ω μένω μ-ν- ---- μένω 0
m--ō ménō m-n- ---- ménō
Вы жывяце ў Берліне? Μ---τ- σ-ο-------νο; Μένετε στο Βερολίνο; Μ-ν-τ- σ-ο Β-ρ-λ-ν-; -------------------- Μένετε στο Βερολίνο; 0
Mé-e-e s-o-B--o--no? Ménete sto Berolíno? M-n-t- s-o B-r-l-n-? -------------------- Ménete sto Berolíno?
Так, я жыву ў Берліне. Να-,------σ-ο-Βερ-----. Ναι, μένω στο Βερολίνο. Ν-ι- μ-ν- σ-ο Β-ρ-λ-ν-. ----------------------- Ναι, μένω στο Βερολίνο. 0
Nai,-mén--sto ---o-íno. Nai, ménō sto Berolíno. N-i- m-n- s-o B-r-l-n-. ----------------------- Nai, ménō sto Berolíno.

Той, хто хоча размаўляць, павінен пісаць!

Вывучаць замежныя мовы не заўсёды проста. Для многіх людзей, якія вывучаюць замежную мову, спачатку асабліва цяжка размаўляць. Многія не адважываюцца вымаўляць сказы на новай мове. Яны баяцца нарабіць памылак. Такім вучням вельмі карысна пісаць. Таму што той, хто хоча добра размаўляць, павінен як мага больш пісаць! Пісьмо дапамагае нам прыстасавацца да новай мовы. Гэта тлумачыцца радам прычын. Пісьмо адрозніваецца ад гаварэння. Гэта больш складаны працэс. Калі мы пішам, мы даўжэй думаем аб тым, якія словы абраць. Дзякуючы гэтаму, наш мозг інтэнсіўней працуе з новай мовай. Падчас пісьма мы таксама больш расслабленыя. Таму што нікто не чакае ад нас хуткага адказу. І, такім чынам, страх перад замежнай мовай паступова праходзіць. Акрамя гэтага, пісьмо спрыяе развіццю творчасці. Мы адчуваем сябе больш свабоднымі і больш забаўляемся з новай мовай. Пісьмо таксама дае нам больш часу, чым гаварэнне. І гэта падтрымлівае нашую памяць! Але найбольшай перавагай пісьма з'яўляецца безасабовая форма. Яна дазваляе нам падрабязна ацаніць сваё валоданне мовай. Мы дакладна бачым ўсё перад сабой. Гэтак мы можам лепш выпраўляць свае памылкі і пры гэтым вучыцца. У прынцыпе, усё роўна, што пісаць на новай мове. Важна рэгулярна складаць пісьмовыя сказы. Той, хто хоча папрактыкавацца ў гэтым, можа знайсці сябра па перапісцы з-за мяжы. Калі-небудзь вы зможаце сустрэцца асабіста. І тады вы пабачыце, што размаўляць вам будзе значна лягчэй.