Размоўнік

be Гутарка 1   »   lt I (pirmas) pokalbis

20 [дваццаць]

Гутарка 1

Гутарка 1

20 [dvidešimt]

I (pirmas) pokalbis

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Літоўская Гуляць Больш
Сядайце, калі ласка! Įsita---k--e-----g-ai! Į----------- p-------- Į-i-a-s-k-t- p-t-g-a-! ---------------------- Įsitaisykite patogiai! 0
Адчувайце сябе як дома! Jaus---ė- --i-----i-! J-------- k--- n----- J-u-k-t-s k-i- n-m-e- --------------------- Jauskitės kaip namie! 0
Што жадаеце выпіць? K------t-m-te išg----? K- n--------- i------- K- n-r-t-m-t- i-g-r-i- ---------------------- Ko norėtumėte išgerti? 0
Вы любіце музыку? A- m--stat- --z---? A- m------- m------ A- m-g-t-t- m-z-k-? ------------------- Ar mėgstate muziką? 0
Мне падабаецца класічная музыка. A- mėg-t---l-siki---mu----. A- m----- k-------- m------ A- m-g-t- k-a-i-i-ę m-z-k-. --------------------------- Aš mėgstu klasikinę muziką. 0
Вось мае кампакт-дыскі. Či- --no ko-pa-t-n-----i----. Č-- m--- k----------- d------ Č-a m-n- k-m-a-t-n-a- d-s-a-. ----------------------------- Čia mano kompaktiniai diskai. 0
Вы iграеце на якім-небудзь музычным інструменце? Ar -j---------t- -o----nor- --s---m---u? A- (---- g------ k---- n--- i----------- A- (-ū-) g-o-a-e k-k-u n-r- i-s-r-m-n-u- ---------------------------------------- Ar (jūs) grojate kokiu nors instrumentu? 0
Вось мая гітара. Č-- m--o---ta--. Č-- m--- g------ Č-a m-n- g-t-r-. ---------------- Čia mano gitara. 0
Вы любіце спяваць? Ar -ė-s-a-e-dai-uo-i? A- m------- d-------- A- m-g-t-t- d-i-u-t-? --------------------- Ar mėgstate dainuoti? 0
У Вас ёсць дзеці? A---uri-- -a--ų? A- t----- v----- A- t-r-t- v-i-ų- ---------------- Ar turite vaikų? 0
У Вас ёсць сабака? A- --r-t---unį? A- t----- š---- A- t-r-t- š-n-? --------------- Ar turite šunį? 0
У Вас ёсць кот? Ar--u--t- ka-ę? A- t----- k---- A- t-r-t- k-t-? --------------- Ar turite katę? 0
Вось мае кніжкі. Č-- -y----ma-------o-. Č-- (---- m--- k------ Č-a (-r-) m-n- k-y-o-. ---------------------- Čia (yra) mano knygos. 0
Цяпер я чытаю гэтую кнігу. (--- š-u--me-u-s--i--u--ią k-ygą. (--- š--- m--- s------ š-- k----- (-š- š-u- m-t- s-a-t-u š-ą k-y-ą- --------------------------------- (Aš) šiuo metu skaitau šią knygą. 0
Што Вы любіце чытаць? K- ---s)-m--stat- -kait---? K- (---- m------- s-------- K- (-ū-) m-g-t-t- s-a-t-t-? --------------------------- Ką (jūs) mėgstate skaityti? 0
Вы ходзіце на канцэрты? Ar --gs-a-e --ti-į k--cer--? A- m------- e--- į k-------- A- m-g-t-t- e-t- į k-n-e-t-? ---------------------------- Ar mėgstate eiti į koncertą? 0
Вы ходзіце ў тэатр? A--mėgst-t-----i ----a---? A- m------- e--- į t------ A- m-g-t-t- e-t- į t-a-r-? -------------------------- Ar mėgstate eiti į teatrą? 0
Вы ходзіце ў оперу? A- mėg-t--- --t- į-op-rą? A- m------- e--- į o----- A- m-g-t-t- e-t- į o-e-ą- ------------------------- Ar mėgstate eiti į operą? 0

Матчына мова? Бацькава!

Калі вы былі маленькія, ад каго вы вучыліся мове? Напэўна многія скажуць: ‘Ад мамы!’ Так лічыць большасць людзей ва ўсім свеце. Тэрмін ‘родная мова’ існуе амаль ва ўсіх народаў. Яго ведаюць і англічане, і кітайцы. Мабыць гэта таму, што мамы праводзяць з дзецьмі больш часу. Але новыя даследаванні прыходзяць да іншых вынікаў. Яны паказваюць, што наша мова ў большасці выпадкаў з'яўляецца мовай нашых бацькаў. Вучоныя даследуюць генытычны матэрыял і мовы змешаных плямёнаў. У такіх плямёнах бацькі паходзяць з розных культур. Гэтыя плямёны з'явіліся некалькі тысячагоддзяў таму. Прычынай гэтага былі вялікія перасяленні народаў. Генытычны матэрыял гэтых змешаных плямёнаў быў прааналізаваны. Пасля яго параўналі з мовай племені. Большасць плямёнаў размаўляе на мове сваіх продкаў-мужчын. Гэта значыць, што мова краіны паходзіць з Y-храмасомы. Значыць, мужчыны прыносілі свае мовы ў чужаземныя краіны. А затым жанчыны перанялі гэтыя новыя мовы. Але і сёння мова бацькаў мае вялікі ўплыў на нашу мову. Таму што маленькія дзеці арыентуюцца пры вывучэнні мовы на сваіх бацькаў. Таты значна менш размаўляюць са сваімі дзецьмі. А таксама канструкцыя сказаў у мужчын прасцей, чым у жанчын. Дзякуючы гэтаму мова татаў лепей разумецца малышамі. Яна не складаная для іх, і таму яе лягчэй вывучыць. Таму падчас гутаркі дзеці ахвотней імітуюць тату, чым маму. Але пазней лексіка мамы фарміруе мову дзіцяці. Такім чынам, мамы ўплываюць на нашу мову, як і таты. Значыць родная мова павінна звацца бацькоўская!