Размоўнік

be Прошлы час мадальных дзеясловаў 1   »   tr Yardımcı fiillerin geçmiş zamanı 1

87 [восемдзесят сем]

Прошлы час мадальных дзеясловаў 1

Прошлы час мадальных дзеясловаў 1

87 [seksen yedi]

Yardımcı fiillerin geçmiş zamanı 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Турэцкая Гуляць Больш
Мы мусілі паліць кветкі. Çiçekler--s-la----- g-r------d-. Çiçekleri sulamamız gerekiyordu. Ç-ç-k-e-i s-l-m-m-z g-r-k-y-r-u- -------------------------------- Çiçekleri sulamamız gerekiyordu. 0
Мы мусілі прыбрацца ў кватэры. Ev- -o--a-amız-ger-ki-o-d-. Evi toplamamız gerekiyordu. E-i t-p-a-a-ı- g-r-k-y-r-u- --------------------------- Evi toplamamız gerekiyordu. 0
Мы мусілі памыць посуд. B-laş-----ı y-k-----z --r-k-y-r--. Bulaşıkları yıkamamız gerekiyordu. B-l-ş-k-a-ı y-k-m-m-z g-r-k-y-r-u- ---------------------------------- Bulaşıkları yıkamamız gerekiyordu. 0
Ці мусілі вы аплаціць рахунак? He-a-- -dem-----------i ----i? Hesabı ödemeniz gerekli miydi? H-s-b- ö-e-e-i- g-r-k-i m-y-i- ------------------------------ Hesabı ödemeniz gerekli miydi? 0
Ці мусілі вы заплаціць за ўваход? Gi-i- ö-em-k z-r--d--ka--ını--m-? Giriş ödemek zorunda kaldınız mı? G-r-ş ö-e-e- z-r-n-a k-l-ı-ı- m-? --------------------------------- Giriş ödemek zorunda kaldınız mı? 0
Ці мусілі вы заплаціць штраф? B-r -e-- öd-m---- g-rekt- mi? Bir ceza ödemeniz gerekti mi? B-r c-z- ö-e-e-i- g-r-k-i m-? ----------------------------- Bir ceza ödemeniz gerekti mi? 0
Хто мусіў развітацца? K---veda etmek-----nday--? Kim veda etmek zorundaydı? K-m v-d- e-m-k z-r-n-a-d-? -------------------------- Kim veda etmek zorundaydı? 0
Хто мусіў рана пайсці дадому? K-- eve ---en -itmek-zo-u----dı? Kim eve erken gitmek zorundaydı? K-m e-e e-k-n g-t-e- z-r-n-a-d-? -------------------------------- Kim eve erken gitmek zorundaydı? 0
Хто мусіў сесці на цягнік? K-- t-en-- g-tme---orund----? Kim trenle gitmek zorundaydı? K-m t-e-l- g-t-e- z-r-n-a-d-? ----------------------------- Kim trenle gitmek zorundaydı? 0
Мы не хацелі доўга заставацца. U--n --l-a- ist--edik. Uzun kalmak istemedik. U-u- k-l-a- i-t-m-d-k- ---------------------- Uzun kalmak istemedik. 0
Мы не хацелі нічога піць. B-r şe- -çm-k is--m-di-. Bir şey içmek istemedik. B-r ş-y i-m-k i-t-m-d-k- ------------------------ Bir şey içmek istemedik. 0
Мы не хацелі перашкаджаць. Rahats-- ----k-is-eme---. Rahatsız etmek istemedik. R-h-t-ı- e-m-k i-t-m-d-k- ------------------------- Rahatsız etmek istemedik. 0
Я хацеў / хацела зараз патэлефанаваць. Ş---- ---e-o--et--k---ti---d-m. Şimdi telefon etmek istiyordum. Ş-m-i t-l-f-n e-m-k i-t-y-r-u-. ------------------------------- Şimdi telefon etmek istiyordum. 0
Я хацеў / хацела выклікаць таксі. B---t-ks- --ğ-rmak--s--y-rd--. Bir taksi çağırmak istiyordum. B-r t-k-i ç-ğ-r-a- i-t-y-r-u-. ------------------------------ Bir taksi çağırmak istiyordum. 0
Я хацеў / хацела паехаць дадому. Ç---- ev- -i-m-k -sti-ord-m. Çünkü eve gitmek istiyordum. Ç-n-ü e-e g-t-e- i-t-y-r-u-. ---------------------------- Çünkü eve gitmek istiyordum. 0
Я думаў / думала, ты хацеў патэлефанаваць жонцы. H-nı-ın-----ef-n----ek -st---ğ-n---a--yo--u-. Hanımına telefon etmek istediğini sanıyordum. H-n-m-n- t-l-f-n e-m-k i-t-d-ğ-n- s-n-y-r-u-. --------------------------------------------- Hanımına telefon etmek istediğini sanıyordum. 0
Я думаў / думала, ты хацеў патэлефанаваць у даведку. B-l-nm--e- ----rala-- -ra-ak ---edi--n- s-n-yo-dum. Bilinmeyen numaraları aramak istediğini sanıyordum. B-l-n-e-e- n-m-r-l-r- a-a-a- i-t-d-ğ-n- s-n-y-r-u-. --------------------------------------------------- Bilinmeyen numaraları aramak istediğini sanıyordum. 0
Я думаў / думала, ты хацеў заказаць піцу. B-- p--za ı-ma------ i-te-iğ----sa-ıyo---m. Bir pizza ısmarlamak istediğini sanıyordum. B-r p-z-a ı-m-r-a-a- i-t-d-ğ-n- s-n-y-r-u-. ------------------------------------------- Bir pizza ısmarlamak istediğini sanıyordum. 0

Вялікія літары, вялікія пачуцці

У рэкламе паказваюць шмат выяў. Выявы абуджаюць ў нас асаблівы інтарэс. Вы глядзім на іх дольш і інтэнсіўней, чым на літары. Дзякуючы гэтаму мы лепш запамінаем рэкламу, у якой прысутнічаюць выявы. Таксама выявы параджаюць моцныя эмацыянальныя рэакцыі. Выявы вельмі хутка распазнаюцца мозгам. Ён адразу пазнае тое, што выяўлена. Буквы фукцыянуюць па-іншаму. Яны з'яўляюцца абстрактнымі знакамі. Таму наш мозг рэагіруе на іх павольней. Ён павінен спачатку зразумець значэнне слова. Можна сказаць, што знакі павінны быць перакладзены моўным цэнтрам мозгу. Але літарамі таксама можна перадаць эмоцыі. Для гэтага яны павінны быць вельмі вялікімі. Даследаванні паказваюць, што вялікія літары моцна ўплываюць на чалавека. Яны не толькі больш кідаюцца ў вочы ў адрозненне ад маленькіх. Яны таксама параджаюць моцныя эмацыянальныя рэакцыі. Гэта адносіцца як да станоўчых, так і да адмоўных пачуццяў. Памер рэчаў заўжды быў важны для чалавека. Пры небяспецы чалавек павінен хутка рэагіраваць. А калі нешта вялікае, то гэта звычайна ўжо вельмі блізка! Таму зразумела, чаму вялікія выявы параджаюць моцную рэакцыю. Менш зразумела, чаму мы таксама рэагіруем і на вялікія літары. Літары, шчыра кажучы, не з'яўляюцца сігналам для мозгу. Тым не менш ён дэманструе моцную актыўнасць, калі мы бачым вялікія літары. Для вучоных гэты вынік вельмі цікавы. Ён паказвае, наколькі важнымі для нас сталі літары. Наш мозг неяк навучыўся рэагіраваць на пісьмо…