Konverzační příručka

cs Ovoce a potraviny   »   sv Frukter och livsmedel

15 [patnáct]

Ovoce a potraviny

Ovoce a potraviny

15 [femton]

Frukter och livsmedel

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština švédština Poslouchat Více
Mám jahodu. Ja- h-- e- j--------. Jag har en jordgubbe. 0
Mám kiwi a meloun. Ja- h-- e- k--- o-- e- m----. Jag har en kiwi och en melon. 0
Mám pomeranč a grep. Ja- h-- e- a------ o-- e- g---------. Jag har en apelsin och en grapefrukt. 0
Mám jablko a mango. Ja- h-- e-- ä---- o-- e- m----. Jag har ett äpple och en mango. 0
Mám banán a ananas. Ja- h-- e- b---- o-- e- a-----. Jag har en banan och en ananas. 0
Dělám ovocný salát. Ja- g-- e- f----------. Jag gör en fruktsallad. 0
Jím toast. Ja- ä--- e-- r----- b---. Jag äter ett rostat bröd. 0
Jím toast s máslem. Ja- ä--- e-- r----- b--- m-- s---. Jag äter ett rostat bröd med smör. 0
Jím toast s máslem a marmeládou. Ja- ä--- e-- r----- b--- m-- s--- o-- m-------. Jag äter ett rostat bröd med smör och marmelad. 0
Jím sendvič. Ja- ä--- e- s------. Jag äter en smörgås. 0
Jím sendvič s margarínem. Ja- ä--- e- s------ m-- m-------. Jag äter en smörgås med margarin. 0
Jím sendvič s margarínem a rajčetem. Ja- ä--- e- s------ m-- m------- o-- t----. Jag äter en smörgås med margarin och tomat. 0
Potřebujeme chléb a rýži. Vi b------ b--- o-- r--. Vi behöver bröd och ris. 0
Potřebujeme rybu a steaky. Vi b------ f--- o-- b-----. Vi behöver fisk och biffar. 0
Potřebujeme pizzu a špagety. Vi b------ p---- o-- s--------. Vi behöver pizza och spaghetti. 0
Co ještě potřebujeme? Va- b------ v- m--? Vad behöver vi mer? 0
Potřebujeme mrkev a rajčata na polévku. Vi b------ m------- o-- t------ f-- s-----. Vi behöver morötter och tomater för soppan. 0
Kde je supermarket? Va- f---- e- s----------? Var finns en stormarknad? 0

Média a jazyky

Náš jazyk ovlivňují také média. Velkou roli hrají zejména nová média. Zcela nový jazyk vznikl díky SMS, e-mailům a chatům. Jazyk těchto médií je samozřejmě v každé zemi jiný. Určité charakteristické znaky však mají všechny mediální jazyky. Pro nás uživatele je samozřejmě velmi důležitá především rychlost. Ačkoliv píšeme, chceme vytvořit živou komunikaci. To znamená, že si chceme co nejrychleji vyměnit informace. Simulujeme tedy situaci reálného rozhovoru. Náš jazyk tím získá ústní charakter. Slova a věty se velmi často zkracují. Gramatická pravidla nebo interpunkce jsou často ignorovány. Náš pravopis je volnější, předložky často úplně chybí. Pocity se v mediálním jazyku verbálně vyjadřují jen zřídka. Používáme raději tzv. emotikony. To jsou symboly, které ukazují, co právě cítíme. Existují také speciální kódy pro SMS a slang pro chatování. Jazyk médií je proto velmi redukovaný. Všichni uživatelé jej však používají podobným způsobem. Studie ukazují, že vzdělání nebo intelekt nehrají žádnou roli. Jazyk médií používají rádi hlavně mladí lidé. Kritici se proto domnívají, že náš jazyk je v nebezpečí. Věda tento fenomén nevidí tak kriticky. Neboť děti mohou rozlišovat, kdy a jak co napíší. Odborníci věří, že jazyk nových médií má dokonce své výhody. U dětí totiž podporují jazykové schopnosti a kreativitu. Navíc se dnes opět více píše - žádné dopisy ale e-maily! A to nás přece těší!