Konverzační příručka

cs V ZOO / zoologické zahradě   »   el Στον ζωολογικό κήπο

43 [čtyřicet tři]

V ZOO / zoologické zahradě

V ZOO / zoologické zahradě

43 [σαράντα τρία]

43 [saránta tría]

Στον ζωολογικό κήπο

[Ston zōologikó kḗpo]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština řečtina Poslouchat Více
Tam je ZOO. Εκε- ε--α- ο ζ-ολο-ικ-- ---ος. Ε--- ε---- ο ζ--------- κ----- Ε-ε- ε-ν-ι ο ζ-ο-ο-ι-ό- κ-π-ς- ------------------------------ Εκεί είναι ο ζωολογικός κήπος. 0
E-eí--í--i---z---ogik---kḗp-s. E--- e---- o z--------- k----- E-e- e-n-i o z-o-o-i-ó- k-p-s- ------------------------------ Ekeí eínai o zōologikós kḗpos.
Tam jsou žirafy. Εκε--είν-ι--ι-κ--ηλο-α-δάλ-ις. Ε--- ε---- ο- κ--------------- Ε-ε- ε-ν-ι ο- κ-μ-λ-π-ρ-ά-ε-ς- ------------------------------ Εκεί είναι οι καμηλοπαρδάλεις. 0
E-eí-e-n-i-oi k--ē-o---d-l---. E--- e---- o- k--------------- E-e- e-n-i o- k-m-l-p-r-á-e-s- ------------------------------ Ekeí eínai oi kamēlopardáleis.
Kde jsou medvědi? Πο- --ναι--ι--ρκ--δ-ς; Π-- ε---- ο- α-------- Π-ύ ε-ν-ι ο- α-κ-ύ-ε-; ---------------------- Πού είναι οι αρκούδες; 0
P-ú e-n---oi a-ko--e-? P-- e---- o- a-------- P-ú e-n-i o- a-k-ú-e-? ---------------------- Poú eínai oi arkoúdes?
Kde jsou sloni? Πο- -ίνα--ο--ελέ-α-τ--; Π-- ε---- ο- ε--------- Π-ύ ε-ν-ι ο- ε-έ-α-τ-ς- ----------------------- Πού είναι οι ελέφαντες; 0
Poú -ína- o- -lép--n--s? P-- e---- o- e---------- P-ú e-n-i o- e-é-h-n-e-? ------------------------ Poú eínai oi eléphantes?
Kde jsou hadi? Πού --ν-ι τ--φ-δια; Π-- ε---- τ- φ----- Π-ύ ε-ν-ι τ- φ-δ-α- ------------------- Πού είναι τα φίδια; 0
Po- ---ai--- -h--ia? P-- e---- t- p------ P-ú e-n-i t- p-í-i-? -------------------- Poú eínai ta phídia?
Kde jsou lvi? Πο- -ί-α---- λι------α; Π-- ε---- τ- λ--------- Π-ύ ε-ν-ι τ- λ-ο-τ-ρ-α- ----------------------- Πού είναι τα λιοντάρια; 0
P---e---i--a -i-----i-? P-- e---- t- l--------- P-ú e-n-i t- l-o-t-r-a- ----------------------- Poú eínai ta liontária?
Mám foťák. Έ-ω-μ-α φ-τ-γρ-φ-κ---ηχαν-. Έ-- μ-- φ---------- μ------ Έ-ω μ-α φ-τ-γ-α-ι-ή μ-χ-ν-. --------------------------- Έχω μία φωτογραφική μηχανή. 0
É-h- --a p--to---p-i-ḗ---c----. É--- m-- p------------ m------- É-h- m-a p-ō-o-r-p-i-ḗ m-c-a-ḗ- ------------------------------- Échō mía phōtographikḗ mēchanḗ.
Mám i kameru. Έ-ω κα---ία ---ε-α. Έ-- κ-- μ-- κ------ Έ-ω κ-ι μ-α κ-μ-ρ-. ------------------- Έχω και μία κάμερα. 0
Éch- k---mí---á-e--. É--- k-- m-- k------ É-h- k-i m-a k-m-r-. -------------------- Échō kai mía kámera.
Kde je baterie? Π---υ--ρ-ε-------π-τα--α; Π-- υ------ μ-- μ-------- Π-ύ υ-ά-χ-ι μ-α μ-α-α-ί-; ------------------------- Πού υπάρχει μία μπαταρία; 0
P-ú-yp---h-i mía mpataría? P-- y------- m-- m-------- P-ú y-á-c-e- m-a m-a-a-í-? -------------------------- Poú ypárchei mía mpataría?
Kde jsou tučňáci? Π---ε---ι--ι--ι---υί-ο-; Π-- ε---- ο- π---------- Π-ύ ε-ν-ι ο- π-γ-ο-ί-ο-; ------------------------ Πού είναι οι πιγκουίνοι; 0
P---e-n-i -----nko----i? P-- e---- o- p---------- P-ú e-n-i o- p-n-o-í-o-? ------------------------ Poú eínai oi pinkouínoi?
Kde jsou klokani? Πο------- ---κ----υ-ό; Π-- ε---- τ- κ-------- Π-ύ ε-ν-ι τ- κ-γ-ο-ρ-; ---------------------- Πού είναι τα καγκουρό; 0
P-- -í--- ta-k-n-----? P-- e---- t- k-------- P-ú e-n-i t- k-n-o-r-? ---------------------- Poú eínai ta kankouró?
Kde jsou nosorožci? Πού--------- ρι--κε--ι; Π-- ε---- ο- ρ--------- Π-ύ ε-ν-ι ο- ρ-ν-κ-ρ-ι- ----------------------- Πού είναι οι ρινόκεροι; 0
P-- --na- -i-rin----o-? P-- e---- o- r--------- P-ú e-n-i o- r-n-k-r-i- ----------------------- Poú eínai oi rinókeroi?
Kde jsou toalety? Πού-υπάρχε----υαλ-τ-; Π-- υ------ τ-------- Π-ύ υ-ά-χ-ι τ-υ-λ-τ-; --------------------- Πού υπάρχει τουαλέτα; 0
Po---pá--h-- toua---a? P-- y------- t-------- P-ú y-á-c-e- t-u-l-t-? ---------------------- Poú ypárchei toualéta?
Tam je kavárna. Ε--ί --ν-------κα--τ--ι-. Ε--- ε---- μ-- κ--------- Ε-ε- ε-ν-ι μ-α κ-φ-τ-ρ-α- ------------------------- Εκεί είναι μία καφετέρια. 0
E----eínai m-- --ph--é-ia. E--- e---- m-- k---------- E-e- e-n-i m-a k-p-e-é-i-. -------------------------- Ekeí eínai mía kaphetéria.
Tam je restaurace. Ε------ν-ι --α -στ--τόρ--. Ε--- ε---- έ-- ε---------- Ε-ε- ε-ν-ι έ-α ε-τ-α-ό-ι-. -------------------------- Εκεί είναι ένα εστιατόριο. 0
Ek-- --nai ----e---at---o. E--- e---- é-- e---------- E-e- e-n-i é-a e-t-a-ó-i-. -------------------------- Ekeí eínai éna estiatório.
Kde jsou velbloudi? Πού--ίναι--ι----ή---; Π-- ε---- ο- κ------- Π-ύ ε-ν-ι ο- κ-μ-λ-ς- --------------------- Πού είναι οι καμήλες; 0
Po----n-- -----m---s? P-- e---- o- k------- P-ú e-n-i o- k-m-l-s- --------------------- Poú eínai oi kamḗles?
Kde jsou gorily a zebry? Πο-----α- ---γ-ρί-ε--και--- ---ρ-ς; Π-- ε---- ο- γ------ κ-- ο- ζ------ Π-ύ ε-ν-ι ο- γ-ρ-λ-ς κ-ι ο- ζ-β-ε-; ----------------------------------- Πού είναι οι γορίλες και οι ζέβρες; 0
Po---í--i -i-go----- kai ----ébres? P-- e---- o- g------ k-- o- z------ P-ú e-n-i o- g-r-l-s k-i o- z-b-e-? ----------------------------------- Poú eínai oi goríles kai oi zébres?
Kde jsou tygři a krokodýli? Πού -ί--- ο- -ί---ι- κα---ι -ρο-ό--ιλο-; Π-- ε---- ο- τ------ κ-- ο- κ----------- Π-ύ ε-ν-ι ο- τ-γ-ε-ς κ-ι ο- κ-ο-ό-ε-λ-ι- ---------------------------------------- Πού είναι οι τίγρεις και οι κροκόδειλοι; 0
Po- ----- ----íg-e-s---i-oi-k---ódeil--? P-- e---- o- t------ k-- o- k----------- P-ú e-n-i o- t-g-e-s k-i o- k-o-ó-e-l-i- ---------------------------------------- Poú eínai oi tígreis kai oi krokódeiloi?

Baskický jazyk

Ve Španělsku se nyní mluví celkem čtyřmi jazyky. Jsou to španělština, katalánština, galicijština a baskičtina. Baskický jazyk je jediným z nich, který nemá románské kořeny. Mluví se jím na španělsko-francouzské hranici. Baskicky mluví zhruba 800 000 lidí. Baskičtina je považována za nejstarší jazyk v Evropě. Původ tohoto jazyka je však stále neznámý. Baskičtina proto zůstává pro jazykovědce dodnes záhadou. Baskičtina je jediným izolovaným jazykem v Evropě. To znamená, že není geneticky příbuzná s žádným jiným jazykem. Příčinou může být zeměpisná poloha. Baskové žili díky horám a pobřežím vždy v izolaci. Díky tomu přežil jejich jazyk i po invazi Indoevropanů. Termín Baskové má původ v latinském vascones . Sami Baskové se nazývají Euskaldunak , neboli „lidé mluvící baskicky”. To ukazuje, jak moc se ztotožňují se svým jazykem Euskara . Euskara byl předáván především ústně po celá staletí. Proto existuje pouze několik starých písemných pramenů. Tento jazyk není stále zcela standardizován. Většina Basků mluví dvěma nebo více jazyky. Přesto si svůj jazyk a kulturu zachovávají. Baskicko je totiž autonomní oblast. To usnadňuje procesy jazykové politiky a kulturní programy. Dětí si mohou zvolit mezi výukou ve španělštině nebo v baskičtině. Existují taky různé typicky baskické sporty. Vypadá to tedy, že baskická kultura a jazyk mají budoucnost. Ostatně celý svět zná jedno baskické slovo. Je jím příjmení revolucionáře El Che -- …ano, správně, Guevara !