Konverzační příručka

cs V ZOO / zoologické zahradě   »   be У заапарку

43 [čtyřicet tři]

V ZOO / zoologické zahradě

V ZOO / zoologické zahradě

43 [сорак тры]

43 [sorak try]

У заапарку

[U zaaparku]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština běloruština Poslouchat Více
Tam je ZOO. Т-----апа-к. Там заапарк. Т-м з-а-а-к- ------------ Там заапарк. 0
Tam -a--a--. Tam zaapark. T-m z-a-a-k- ------------ Tam zaapark.
Tam jsou žirafy. Т-м----а-ы. Там жырафы. Т-м ж-р-ф-. ----------- Там жырафы. 0
T-- --y--fy. Tam zhyrafy. T-m z-y-a-y- ------------ Tam zhyrafy.
Kde jsou medvědi? Дзе--я-зв--з-? Дзе мядзведзі? Д-е м-д-в-д-і- -------------- Дзе мядзведзі? 0
Dze -yad-v----? Dze myadzvedzі? D-e m-a-z-e-z-? --------------- Dze myadzvedzі?
Kde jsou sloni? Дз---ла-ы? Дзе сланы? Д-е с-а-ы- ---------- Дзе сланы? 0
Dz- sl---? Dze slany? D-e s-a-y- ---------- Dze slany?
Kde jsou hadi? Дз------? Дзе змеі? Д-е з-е-? --------- Дзе змеі? 0
Dz- -m-і? Dze zmeі? D-e z-e-? --------- Dze zmeі?
Kde jsou lvi? Д-е----ы? Дзе львы? Д-е л-в-? --------- Дзе львы? 0
Dze--’v-? Dze l’vy? D-e l-v-? --------- Dze l’vy?
Mám foťák. У -я-е-ёс------а-пара-. У мяне ёсць фотаапарат. У м-н- ё-ц- ф-т-а-а-а-. ----------------------- У мяне ёсць фотаапарат. 0
U--y-n-----t----o-a---rat. U myane yosts’ fotaaparat. U m-a-e y-s-s- f-t-a-a-a-. -------------------------- U myane yosts’ fotaaparat.
Mám i kameru. У-мян--т-кс--а-ёсц- кі---ам-р-. У мяне таксама ёсць кінакамера. У м-н- т-к-а-а ё-ц- к-н-к-м-р-. ------------------------------- У мяне таксама ёсць кінакамера. 0
U---a-e-t------ -o-----kіn--a-e--. U myane taksama yosts’ kіnakamera. U m-a-e t-k-a-a y-s-s- k-n-k-m-r-. ---------------------------------- U myane taksama yosts’ kіnakamera.
Kde je baterie? Дзе б---р-йка? Дзе батарэйка? Д-е б-т-р-й-а- -------------- Дзе батарэйка? 0
Dze-b-tare--a? Dze batareyka? D-e b-t-r-y-a- -------------- Dze batareyka?
Kde jsou tučňáci? Д-е ----в--ы? Дзе пінгвіны? Д-е п-н-в-н-? ------------- Дзе пінгвіны? 0
Dz----n-vіn-? Dze pіngvіny? D-e p-n-v-n-? ------------- Dze pіngvіny?
Kde jsou klokani? Д-е -ен-уру? Дзе кенгуру? Д-е к-н-у-у- ------------ Дзе кенгуру? 0
D-e -en----? Dze kenguru? D-e k-n-u-u- ------------ Dze kenguru?
Kde jsou nosorožci? Дзе -асарогі? Дзе насарогі? Д-е н-с-р-г-? ------------- Дзе насарогі? 0
D-e-nas-r-g-? Dze nasarogі? D-e n-s-r-g-? ------------- Dze nasarogі?
Kde jsou toalety? Дз- ----ет? Дзе туалет? Д-е т-а-е-? ----------- Дзе туалет? 0
Dze ------? Dze tualet? D-e t-a-e-? ----------- Dze tualet?
Tam je kavárna. Т-----вярня. Там кавярня. Т-м к-в-р-я- ------------ Там кавярня. 0
Ta- -avy---ya. Tam kavyarnya. T-m k-v-a-n-a- -------------- Tam kavyarnya.
Tam je restaurace. Та-------ра-. Там рэстаран. Т-м р-с-а-а-. ------------- Там рэстаран. 0
T-m-rest-r-n. Tam restaran. T-m r-s-a-a-. ------------- Tam restaran.
Kde jsou velbloudi? Д-е-в------ы? Дзе вярблюды? Д-е в-р-л-д-? ------------- Дзе вярблюды? 0
D-e -ya--l-udy? Dze vyarblyudy? D-e v-a-b-y-d-? --------------- Dze vyarblyudy?
Kde jsou gorily a zebry? Д-е-г-ры---і -ебр-? Дзе гарылы і зебры? Д-е г-р-л- і з-б-ы- ------------------- Дзе гарылы і зебры? 0
D-e-gar-l----z-br-? Dze garyly і zebry? D-e g-r-l- і z-b-y- ------------------- Dze garyly і zebry?
Kde jsou tygři a krokodýli? Д-е-т-г-ы-- -ракадзіл-? Дзе тыгры і кракадзілы? Д-е т-г-ы і к-а-а-з-л-? ----------------------- Дзе тыгры і кракадзілы? 0
D-e tyg-y - ----adzіly? Dze tygry і krakadzіly? D-e t-g-y і k-a-a-z-l-? ----------------------- Dze tygry і krakadzіly?

Baskický jazyk

Ve Španělsku se nyní mluví celkem čtyřmi jazyky. Jsou to španělština, katalánština, galicijština a baskičtina. Baskický jazyk je jediným z nich, který nemá románské kořeny. Mluví se jím na španělsko-francouzské hranici. Baskicky mluví zhruba 800 000 lidí. Baskičtina je považována za nejstarší jazyk v Evropě. Původ tohoto jazyka je však stále neznámý. Baskičtina proto zůstává pro jazykovědce dodnes záhadou. Baskičtina je jediným izolovaným jazykem v Evropě. To znamená, že není geneticky příbuzná s žádným jiným jazykem. Příčinou může být zeměpisná poloha. Baskové žili díky horám a pobřežím vždy v izolaci. Díky tomu přežil jejich jazyk i po invazi Indoevropanů. Termín Baskové má původ v latinském vascones . Sami Baskové se nazývají Euskaldunak , neboli „lidé mluvící baskicky”. To ukazuje, jak moc se ztotožňují se svým jazykem Euskara . Euskara byl předáván především ústně po celá staletí. Proto existuje pouze několik starých písemných pramenů. Tento jazyk není stále zcela standardizován. Většina Basků mluví dvěma nebo více jazyky. Přesto si svůj jazyk a kulturu zachovávají. Baskicko je totiž autonomní oblast. To usnadňuje procesy jazykové politiky a kulturní programy. Dětí si mohou zvolit mezi výukou ve španělštině nebo v baskičtině. Existují taky různé typicky baskické sporty. Vypadá to tedy, že baskická kultura a jazyk mají budoucnost. Ostatně celý svět zná jedno baskické slovo. Je jím příjmení revolucionáře El Che -- …ano, správně, Guevara !