Konverzační příručka

cs V ZOO / zoologické zahradě   »   sr У зоолошком врту

43 [čtyřicet tři]

V ZOO / zoologické zahradě

V ZOO / zoologické zahradě

43 [четрдесет и три]

43 [četrdeset i tri]

У зоолошком врту

[U zoološkom vrtu]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština srbština Poslouchat Více
Tam je ZOO. Т-мо ј---оо-о-ки -рт. Т--- ј- з------- в--- Т-м- ј- з-о-о-к- в-т- --------------------- Тамо је зоолошки врт. 0
Tam- -- z-ol-šk-----. T--- j- z------- v--- T-m- j- z-o-o-k- v-t- --------------------- Tamo je zoološki vrt.
Tam jsou žirafy. Та-о -у ж-раф-. Т--- с- ж------ Т-м- с- ж-р-ф-. --------------- Тамо су жирафе. 0
Ta-o--u -i-a--. T--- s- ž------ T-m- s- ž-r-f-. --------------- Tamo su žirafe.
Kde jsou medvědi? Где--- ---ве-и? Г-- с- м------- Г-е с- м-д-е-и- --------------- Где су медведи? 0
G-e-s----d-e--? G-- s- m------- G-e s- m-d-e-i- --------------- Gde su medvedi?
Kde jsou sloni? Г----- --он---? Г-- с- с------- Г-е с- с-о-о-и- --------------- Где су слонови? 0
G-e s- s-ono-i? G-- s- s------- G-e s- s-o-o-i- --------------- Gde su slonovi?
Kde jsou hadi? Г-- -у з-и-е? Г-- с- з----- Г-е с- з-и-е- ------------- Где су змије? 0
Gde ----m-je? G-- s- z----- G-e s- z-i-e- ------------- Gde su zmije?
Kde jsou lvi? Гд- с----во-и? Г-- с- л------ Г-е с- л-в-в-? -------------- Где су лавови? 0
Gd- -u -av-v-? G-- s- l------ G-e s- l-v-v-? -------------- Gde su lavovi?
Mám foťák. Имам--о-оап--а-. И--- ф---------- И-а- ф-т-а-а-а-. ---------------- Имам фотоапарат. 0
I-am -o--apa-a-. I--- f---------- I-a- f-t-a-a-a-. ---------------- Imam fotoaparat.
Mám i kameru. Има--ф-лм-ку-ка----. И--- ф------ к------ И-а- ф-л-с-у к-м-р-. -------------------- Имам филмску камеру. 0
Ima-----msku-kam-r-. I--- f------ k------ I-a- f-l-s-u k-m-r-. -------------------- Imam filmsku kameru.
Kde je baterie? Г-- је----ер-ј-? Г-- ј- б-------- Г-е ј- б-т-р-ј-? ---------------- Где је батерија? 0
G---je b-t--i--? G-- j- b-------- G-e j- b-t-r-j-? ---------------- Gde je baterija?
Kde jsou tučňáci? Где--- --нгвини? Г-- с- п-------- Г-е с- п-н-в-н-? ---------------- Где су пингвини? 0
G---s---in---n-? G-- s- p-------- G-e s- p-n-v-n-? ---------------- Gde su pingvini?
Kde jsou klokani? Г-е-с- --н-ур-? Г-- с- к------- Г-е с- к-н-у-и- --------------- Где су кенгури? 0
G---s- --n---i? G-- s- k------- G-e s- k-n-u-i- --------------- Gde su kenguri?
Kde jsou nosorožci? Г-е -- ---ороз-? Г-- с- н-------- Г-е с- н-с-р-з-? ---------------- Где су носорози? 0
Gd- -u -o------? G-- s- n-------- G-e s- n-s-r-z-? ---------------- Gde su nosorozi?
Kde jsou toalety? Где-ј-------т? Г-- ј- т------ Г-е ј- т-а-е-? -------------- Где је тоалет? 0
Gde-j---oale-? G-- j- t------ G-e j- t-a-e-? -------------- Gde je toalet?
Tam je kavárna. Т--о------фић. Т--- ј- к----- Т-м- ј- к-ф-ћ- -------------- Тамо је кафић. 0
T--- -e----i--. T--- j- k------ T-m- j- k-f-c-. --------------- Tamo je kafić.
Tam je restaurace. Т-мо-ј- рес---а-. Т--- ј- р-------- Т-м- ј- р-с-о-а-. ----------------- Тамо је ресторан. 0
Tamo--e---sto--n. T--- j- r-------- T-m- j- r-s-o-a-. ----------------- Tamo je restoran.
Kde jsou velbloudi? Где--- к-ми--? Г-- с- к------ Г-е с- к-м-л-? -------------- Где су камиле? 0
G-e -u k-m-l-? G-- s- k------ G-e s- k-m-l-? -------------- Gde su kamile?
Kde jsou gorily a zebry? Где -у -------- -еб-е? Г-- с- г----- и з----- Г-е с- г-р-л- и з-б-е- ---------------------- Где су гориле и зебре? 0
G------go-i-e i zebre? G-- s- g----- i z----- G-e s- g-r-l- i z-b-e- ---------------------- Gde su gorile i zebre?
Kde jsou tygři a krokodýli? Гд--с----г-о-и---кр--о--л-? Г-- с- т------ и к--------- Г-е с- т-г-о-и и к-о-о-и-и- --------------------------- Где су тигрови и крокодили? 0
G-- su------vi i-krokodi-i? G-- s- t------ i k--------- G-e s- t-g-o-i i k-o-o-i-i- --------------------------- Gde su tigrovi i krokodili?

Baskický jazyk

Ve Španělsku se nyní mluví celkem čtyřmi jazyky. Jsou to španělština, katalánština, galicijština a baskičtina. Baskický jazyk je jediným z nich, který nemá románské kořeny. Mluví se jím na španělsko-francouzské hranici. Baskicky mluví zhruba 800 000 lidí. Baskičtina je považována za nejstarší jazyk v Evropě. Původ tohoto jazyka je však stále neznámý. Baskičtina proto zůstává pro jazykovědce dodnes záhadou. Baskičtina je jediným izolovaným jazykem v Evropě. To znamená, že není geneticky příbuzná s žádným jiným jazykem. Příčinou může být zeměpisná poloha. Baskové žili díky horám a pobřežím vždy v izolaci. Díky tomu přežil jejich jazyk i po invazi Indoevropanů. Termín Baskové má původ v latinském vascones . Sami Baskové se nazývají Euskaldunak , neboli „lidé mluvící baskicky”. To ukazuje, jak moc se ztotožňují se svým jazykem Euskara . Euskara byl předáván především ústně po celá staletí. Proto existuje pouze několik starých písemných pramenů. Tento jazyk není stále zcela standardizován. Většina Basků mluví dvěma nebo více jazyky. Přesto si svůj jazyk a kulturu zachovávají. Baskicko je totiž autonomní oblast. To usnadňuje procesy jazykové politiky a kulturní programy. Dětí si mohou zvolit mezi výukou ve španělštině nebo v baskičtině. Existují taky různé typicky baskické sporty. Vypadá to tedy, že baskická kultura a jazyk mají budoucnost. Ostatně celý svět zná jedno baskické slovo. Je jím příjmení revolucionáře El Che -- …ano, správně, Guevara !