Konverzační příručka

cs zdůvodnění 3   »   fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 3‬

77 [sedmdesát sedm]

zdůvodnění 3

zdůvodnění 3

‫77 [هفتاد و هفت]‬

77 [haftâd-o-haft]

‫دلیل آوردن برای چیزی 3‬

[dalil âvardan barâye chizi 3]

čeština perština Poslouchat Více
Proč nejíte ten dort? ‫چ-- ک-- ر- ن---------‬ ‫چرا کیک را نمی‌خورید؟‬ 0
c---- k--- r- n----k-----? ch--- k--- r- n----------? cherâ keyk râ nemi-khorid? c-e-â k-y- r- n-m--k-o-i-? -------------------------?
Musím zhubnout. ‫م- ب--- و-- ک- ک--.‬ ‫من باید وزن کم کنم.‬ 0
m-- b---- v--- k-- k----. ma- b---- v--- k-- k----. man bâyad vazn kam konam. m-n b-y-d v-z- k-m k-n-m. ------------------------.
Nejím ten dort, protože musím zhubnout. ‫م- ن------- چ-- ب--- و-- ک- ک--.‬ ‫من نمی‌خورم چون باید وزن کم کنم.‬ 0
m-- n----k----- z--- b---- v--- k-- k----. ma- n---------- z--- b---- v--- k-- k----. man nemi-khoram zirâ bâyad vazn kam konam. m-n n-m--k-o-a- z-r- b-y-d v-z- k-m k-n-m. -----------------------------------------.
Proč nepijete to pivo? ‫چ-- آ--- ر- ن---------‬ ‫چرا آبجو را نمی‌نوشید؟‬ 0
c---- â---j- r- n----n-----? ch--- â----- r- n----------? cherâ âbe-jo râ nemi-nushid? c-e-â â-e-j- r- n-m--n-s-i-? ---------------------------?
Musím ještě řídit. ‫چ-- ب--- ر------ ک--.‬ ‫چون باید رانندگی کنم.‬ 0
c--- b---- r-------- k----. ch-- b---- r-------- k----. chun bâyad rânandegi konam. c-u- b-y-d r-n-n-e-i k-n-m. --------------------------.
Nepiju ho, protože musím ještě řídit. ‫م- آ- ر- ن------- چ-- ب--- ر------ ک--.‬ ‫من آن را نمی‌نوشم چون باید رانندگی کنم.‬ 0
m-- â--- n----n----- z--- b---- r-------- k----. ma- â--- n---------- z--- b---- r-------- k----. man ânrâ nemi-nusham zirâ bâyad rânandegi konam. m-n â-r- n-m--n-s-a- z-r- b-y-d r-n-n-e-i k-n-m. -----------------------------------------------.
Proč nepiješ tu kávu? ‫چ-- ق--- ر- ن--------‬ ‫چرا قهوه را نمی‌نوشی؟‬ 0
c---- t- g----- r- n----n----? ch--- t- g----- r- n---------? cherâ to ghahve râ nemi-nushi? c-e-â t- g-a-v- r- n-m--n-s-i? -----------------------------?
Je studená. ‫س-- ش-- ا--.‬ ‫سرد شده است.‬ 0
s--- s---- a--. sa-- s---- a--. sard shode ast. s-r- s-o-e a-t. --------------.
Nebudu ji pít, protože je studená. ‫م- ق--- ر- ن------- چ-- س-- ش-- ا--.‬ ‫من قهوه را نمی‌نوشم چون سرد شده است.‬ 0
m-- g----- r- n----n----- z--- s--- s---- a--. ma- g----- r- n---------- z--- s--- s---- a--. man ghahve râ nemi-nusham zirâ sard shode ast. m-n g-a-v- r- n-m--n-s-a- z-r- s-r- s-o-e a-t. ---------------------------------------------.
Proč nepiješ ten čaj? ‫چ-- چ-- ر- ن--------‬ ‫چرا چای را نمی‌نوشی؟‬ 0
c---- t- c--- r- n----n----? ch--- t- c--- r- n---------? cherâ to chây râ nemi-nushi? c-e-â t- c-â- r- n-m--n-s-i? ---------------------------?
Nemám cukr. ‫م- ش-- ن----.‬ ‫من شکر ندارم.‬ 0
m-- s----- n------. ma- s----- n------. man shekar nadâram. m-n s-e-a- n-d-r-m. ------------------.
Nepiju ten čaj, protože nemám cukr. ‫م- چ-- ر- ن------- چ-- ش-- ن----.‬ ‫من چای را نمی‌نوشم چون شکر ندارم.‬ 0
m-- c--- r- n----n----- z--- s----- n------. ma- c--- r- n---------- z--- s----- n------. man chây râ nemi-nusham zirâ shekar nadâram. m-n c-â- r- n-m--n-s-a- z-r- s-e-a- n-d-r-m. -------------------------------------------.
Proč nejíte tu polévku? ‫چ-- س-- ر- ن---------‬ ‫چرا سوپ را نمی‌خورید؟‬ 0
c---- s---- s--- r- n----k-----? ch--- s---- s--- r- n----------? cherâ shomâ soop râ nemi-khorid? c-e-â s-o-â s-o- r- n-m--k-o-i-? -------------------------------?
Neobjednal jsem si ji. ‫م- س-- س---- ن---- ا-.‬ ‫من سوپ سفارش نداده ام.‬ 0
m-- s--- s------- n------a-. ma- s--- s------- n--------. man soop sefâresh nadâde-am. m-n s-o- s-f-r-s- n-d-d--a-. ---------------------------.
Nebudu ji jíst, protože jsem si ji neobjednal. ‫م- س-- ن------- چ-- آ- ر- س---- ن---- ا-.‬ ‫من سوپ نمی‌خورم چون آن را سفارش نداده ام.‬ 0
m-- s--- n----k----- z--- m-- â--- s------- n------a-. ma- s--- n---------- z--- m-- â--- s------- n--------. man soop nemi-khoram zirâ man ânrâ sefâresh nadâde-am. m-n s-o- n-m--k-o-a- z-r- m-n â-r- s-f-r-s- n-d-d--a-. -----------------------------------------------------.
Proč nejíte to maso? ‫چ-- ش-- گ--- ر- ن---------‬ ‫چرا شما گوشت را نمی‌خورید؟‬ 0
c---- s---- g----- r- n----k-----? ch--- s---- g----- r- n----------? cherâ shomâ goosht râ nemi-khorid? c-e-â s-o-â g-o-h- r- n-m--k-o-i-? ---------------------------------?
Jsem vegetarián. ‫م- گ--- خ--- ه---.‬ ‫من گیاه خوار هستم.‬ 0
m-- g--- k--- h-----. ma- g--- k--- h-----. man giâh khâr hastam. m-n g-â- k-â- h-s-a-. --------------------.
Nejím to, protože jsem vegetarián. ‫م- گ--- ر- ن------- چ-- گ--- خ--- ه---.‬ ‫من گوشت را نمی‌خورم چون گیاه خوار هستم.‬ 0
m-- g----- n----k----- z--- g--- k--- h-----. ma- g----- n---------- z--- g--- k--- h-----. man goosht nemi-khoram zirâ giâh khâr hastam. m-n g-o-h- n-m--k-o-a- z-r- g-â- k-â- h-s-a-. --------------------------------------------.

Gesta pomáhají při učení nových slov

Když se učíme slovíčka, má náš mozek spoustu práce. Musí uložit každé nové slovo. Můžete však svému mozku v učení pomoct. A to pomocí gest. Gesta pomáhají naší paměti. Lépe si zapamatuje slova, když zároveň zpracovává i gesta. Jasně to prokázala jedna studie. Vědci nechali studenty učit se slovíčka. Tato slova však ve skutečnosti neexistovala. Byla součástí umělého jazyka. Několik slov se studenti učili pomocí gest. To znamená, že studenti tato slova nejen slyšeli či četli. Pomocí gest také napodobovali význam těchto slov. Při učení byla monitorována činnost jejich mozku. Během pokusu došli vědci k zajímavému závěru. Při učení slovíček pomocí gest bylo aktivnějších více oblastí mozku. Kromě centra řeči projevovaly aktivitu také senzomotorické oblasti. Tato přebytečná mozková aktivita ovlivňuje naši paměť. Při učení pomocí gest se vytvoří komplexní síť. Tyto sítě uchovají nová slova na více místech v mozku. Slovní zásoba je tak zpracovávána efektivněji. Když potom chceme použít určitá slova, náš mozek je rychleji najde. Jsou také lépe uložena. Je ale důležité, aby mělo gesto s takovým slovem spojitost. Náš mozek rozezná, když slovo a gesto k sobě nepatří. Nové objevy mohou vést k novým vyučovacím metodám. Jedinci, kteří toho o jazycích vědí málo, se často učí pomalu. Možná by se jim učilo lépe, kdyby slova fyzicky napodobovali…