Frazlibro

eo Trinkaĵoj   »   ur ‫مشروب‬

12 [dek du]

Trinkaĵoj

Trinkaĵoj

‫12 [بارہ]‬

baara

‫مشروب‬

[mashroob]

esperanto urdu Ludu Pli
Mi trinkas teon. ‫م-- چ--- پ--- ہ---‬ ‫میں چائے پیتا ہوں-‬ 0
m--- c---- p---- h--- me-- c---- p---- h--n mein chaye peeta hoon m-i- c-a-e p-e-a h-o- ---------------------
Mi trinkas kafon. ‫م-- ک--- پ--- ہ---‬ ‫میں کافی پیتا ہوں-‬ 0
m--- k---- p---- h--- me-- k---- p---- h--n mein kaafi peeta hoon m-i- k-a-i p-e-a h-o- ---------------------
Mi trinkas mineralan akvon. ‫م-- پ--- / م--- و--- پ--- ہ---‬ ‫میں پانی / منرل واٹر پیتا ہوں-‬ 0
m--- p--- p---- h--- me-- p--- p---- h--n mein pani peeta hoon m-i- p-n- p-e-a h-o- --------------------
Ĉu vi trinkas teon kun citrono? ‫ک-- ت- چ--- ل---- / ل--- ک- س--- پ--- ہ--‬ ‫کیا تم چائے لیموں / لیمن کے ساتھ پیتے ہو؟‬ 0
k-- t-- c---- l--- k- s--- p----- h-? ky- t-- c---- l--- k- s--- p----- h-? kya tum chaye limn ke sath peetay ho? k-a t-m c-a-e l-m- k- s-t- p-e-a- h-? ------------------------------------?
Ĉu vi trinkas kafon kun sukero? ‫ک-- ت- ک--- ش-- / چ--- ک- س--- پ--- ہ--‬ ‫کیا تم کافی شکر / چینی کے ساتھ پیتے ہو؟‬ 0
k-- t-- k---- s----- k- s--- p----- h-? ky- t-- k---- s----- k- s--- p----- h-? kya tum kaafi shukar ke sath peetay ho? k-a t-m k-a-i s-u-a- k- s-t- p-e-a- h-? --------------------------------------?
Ĉu vi trinkas akvon kun glacikuboj? ‫ک-- ت- پ--- ب-- ک- س--- پ--- ہ--‬ ‫کیا تم پانی برف کے ساتھ پیتے ہو؟‬ 0
k-- t-- p--- b--- k- s--- p----- h-? ky- t-- p--- b--- k- s--- p----- h-? kya tum pani barf ke sath peetay ho? k-a t-m p-n- b-r- k- s-t- p-e-a- h-? -----------------------------------?
Estas festo ĉi-tie. ‫ی--- پ---- ہ- ر-- ہ--‬ ‫یہاں پارٹی ہو رہی ہے-‬ 0
y---- p---- h- r--- h-- - ya--- p---- h- r--- h-- - yahan party ho rahi hai - y-h-n p-r-y h- r-h- h-i - -------------------------
Homoj trinkas ĉampanon. ‫ل-- ز--- / ش----- / ش--- پ- ر-- ہ---‬ ‫لوگ زیکٹ / شیمپین / شراب پی رہے ہیں-‬ 0
l-- p- r---- h--- lo- p- r---- h--- log pi rahay hin- l-g p- r-h-y h-n- -----------------
Homoj trinkas vinon kaj bieron. ‫ل-- و--- ا-- ب--- پ- ر-- ہ---‬ ‫لوگ وائن اور بیئر پی رہے ہیں-‬ 0
l-- w--- a-- b--- p- r---- h--- lo- w--- a-- b--- p- r---- h--- log wine aur bair pi rahay hin- l-g w-n- a-r b-i- p- r-h-y h-n- -------------------------------
Ĉu vi trinkas alkoholon? ‫ک-- ت- ش--- پ--- ہ--‬ ‫کیا تم شراب پیتے ہو؟‬ 0
k-- t-- s------ p----- h-? ky- t-- s------ p----- h-? kya tum sharaab peetay ho? k-a t-m s-a-a-b p-e-a- h-? -------------------------?
Ĉu vi trinkas viskion? ‫ک-- ت- و--- پ--- ہ--‬ ‫کیا تم وسکی پیتے ہو؟‬ 0
k-- t-- v---- p----- h-? ky- t-- v---- p----- h-? kya tum vhski peetay ho? k-a t-m v-s-i p-e-a- h-? -----------------------?
Ĉu vi trinkas kolaon kun rumo? ‫ک-- ت- ک--- ر- ک- س--- پ--- ہ--‬ ‫کیا تم کولا رم کے ساتھ پیتے ہو؟‬ 0
k-- t-- c--- r-- k- s--- p----- h-? ky- t-- c--- r-- k- s--- p----- h-? kya tum cola rim ke sath peetay ho? k-a t-m c-l- r-m k- s-t- p-e-a- h-? ----------------------------------?
Mi ne ŝatas ĉampanon. ‫م--- ز--- / ش----- / ش--- پ--- ن--- ہ--‬ ‫مجھے زیکٹ / شیمپین / شراب پسند نہیں ہے-‬ 0
m---- p----- n--- h-- - mu--- p----- n--- h-- - mujhe pasand nahi hai - m-j-e p-s-n- n-h- h-i - -----------------------
Mi ne ŝatas vinon. ‫م--- و--- پ--- ن--- ہ--‬ ‫مجھے وائن پسند نہیں ہے-‬ 0
m---- w--- p----- n--- h-- - mu--- w--- p----- n--- h-- - mujhe wine pasand nahi hai - m-j-e w-n- p-s-n- n-h- h-i - ----------------------------
Mi ne ŝatas bieron. ‫م--- ب--- پ--- ن--- ہ--‬ ‫مجھے بیئر پسند نہیں ہے-‬ 0
m---- b--- p----- n--- h-- - mu--- b--- p----- n--- h-- - mujhe bair pasand nahi hai - m-j-e b-i- p-s-n- n-h- h-i - ----------------------------
La bebo ŝatas lakton. ‫ب-- ک- د--- پ--- ہ--‬ ‫بچے کو دودھ پسند ہے-‬ 0
b----- k- d---- p----- h-- - ba---- k- d---- p----- h-- - bachay ko doodh pasand hai - b-c-a- k- d-o-h p-s-n- h-i - ----------------------------
La infano ŝatas kakaon kaj pomsukon. ‫ب-- ک- ک--- ا-- س-- ک- ج-- پ--- ہ--‬ ‫بچے کو کوکا اور سیب کا جوس پسند ہے-‬ 0
b----- k- c--- a-- s--- k- r-- p----- h-- - ba---- k- c--- a-- s--- k- r-- p----- h-- - bachay ko coca aur saib ka ras pasand hai - b-c-a- k- c-c- a-r s-i- k- r-s p-s-n- h-i - -------------------------------------------
La virino ŝatas oranĝsukon kaj grapfruktsukon. ‫ع--- ک- ا---- ج-- ا-- گ--- ف--- ج-- پ--- ہ--‬ ‫عورت کو اورنج جوس اور گریپ فروٹ جوس پسند ہے-‬ 0
a---- k- o----- j---- a-- g---- f---- j---- p----- h-- - au--- k- o----- j---- a-- g---- f---- j---- p----- h-- - aurat ko orange juice aur grepp fruit juice pasand hai - a-r-t k- o-a-g- j-i-e a-r g-e-p f-u-t j-i-e p-s-n- h-i - --------------------------------------------------------

La signoj kiel lingvo

Por interkompreniĝi la homoj evoluigis lingvojn. La surduloj aŭ la malbonaŭdantoj ankaŭ havas sian propran lingvon. Tio estas la signolingvo, la baza lingvo ĉies surduloj. Ĝi konsistas el kombinitaj signoj. Sekve, ĝi estas vida lingvo, do ‘videbla’. Ĉu la signolingvo do estas internacie komprenebla? Ne, ankaŭ por la signoj ekzistas malsamaj naciaj lingvoj. Ĉiu lando havas sian propran signolingvon. Kaj tiun ĉi influas la civilizacio de la lando. Ĉar la lingvo ĉiam evoluas el la kulturo. Tio ankaŭ validas por la neparolaj lingvoj. Tamen ekzistas internacia lingvosigno. Sed ĝiaj signoj estas iom pli komplikaj. La naciaj signolingvoj tamen similas. Multaj signoj estas ikonecaj. Ili baziĝas sur la formo de la objektoj kiujn ili reprezentas. La plej vaste uzata signolingvo estas la American Sign Language. La signolingvojn oni agnoskas plenvaloraj lingvoj. Ili havas sian propran gramatikon. Sed tiu ĉi diferenciĝas de la gramatiko de la parola lingvo. La signolingvoj tial ne tradukeblas laŭvorte. Tamen ekzistas interpretistoj por la signolingvoj. Per la signolingvo oni transdonas informojn paralele. Tio signifas ke unu signo povas esprimi tutan frazon. Estas ankaŭ dialektoj en la signolingvo. La regionaj specifaĵoj havas siajn proprajn signojn. Kaj ĉiu signolingvo havas sian propran intonacion kaj frazmelodion. Tio validas ankaŭ por la signoj : nia akĉento malkaŝas nian devenon!