Frazlibro

eo Adjektivoj 1   »   ur ‫صفت 1‬

78 [sepdek ok]

Adjektivoj 1

Adjektivoj 1

‫78 [اٹھہتّر]‬

athattar

‫صفت 1‬

[sift]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto urdu Ludu Pli
maljuna virino ‫ا-ک ب---ی عو--‬ ‫--- ب---- ع---- ‫-ی- ب-ڑ-ی ع-ر-‬ ---------------- ‫ایک بوڑھی عورت‬ 0
a-- b---------at a-- b----- a---- a-k b-o-h- a-r-t ---------------- aik boorhi aurat
dika virino ‫ا-ک م--- ----‬ ‫--- م--- ع---- ‫-ی- م-ٹ- ع-ر-‬ --------------- ‫ایک موٹی عورت‬ 0
ai- m--t- --rat a-- m---- a---- a-k m-u-i a-r-t --------------- aik mouti aurat
scivolema virino ‫ایک مت--س ----س- کر-ے-والی--و-ت‬ ‫--- م---- / ت--- ک--- و--- ع---- ‫-ی- م-ج-س / ت-س- ک-ن- و-ل- ع-ر-‬ --------------------------------- ‫ایک متجسس / تجسس کرنے والی عورت‬ 0
a---taja-s-s-ka--e-w--i--u-at a-- t------- k---- w--- a---- a-k t-j-s-u- k-r-e w-l- a-r-t ----------------------------- aik tajassus karne wali aurat
nova aŭto ‫-یک---- گا--‬ ‫--- ن-- گ---- ‫-ی- ن-ی گ-ڑ-‬ -------------- ‫ایک نئی گاڑی‬ 0
aik n-- ----i a-- n-- g---- a-k n-i g-a-i ------------- aik nai gaari
rapida aŭto ‫ا-ک-تیز -ل-ے--الی-گاڑی‬ ‫--- ت-- چ--- و--- گ---- ‫-ی- ت-ز چ-ن- و-ل- گ-ڑ-‬ ------------------------ ‫ایک تیز چلنے والی گاڑی‬ 0
ai---a-z -ha-ne-w-l- g--ri a-- t--- c----- w--- g---- a-k t-i- c-a-n- w-l- g-a-i -------------------------- aik taiz chalne wali gaari
komforta aŭto ‫--ک آر---دہ گ-ڑی‬ ‫--- آ--- د- گ---- ‫-ی- آ-ا- د- گ-ڑ-‬ ------------------ ‫ایک آرام دہ گاڑی‬ 0
aik-g-ari a-- g---- a-k g-a-i --------- aik gaari
blua vesto ‫ا----ی---لبا-‬ ‫--- ن--- ل---- ‫-ی- ن-ل- ل-ا-‬ --------------- ‫ایک نیلا لباس‬ 0
a-- ne-l- --ba-s a-- n---- l----- a-k n-e-a l-b-a- ---------------- aik neela libaas
ruĝa vesto ‫----س-خ--باس‬ ‫--- س-- ل---- ‫-ی- س-خ ل-ا-‬ -------------- ‫ایک سرخ لباس‬ 0
aik s-rk--l---as a-- s---- l----- a-k s-r-h l-b-a- ---------------- aik surkh libaas
verda vesto ‫ا-- -بز ---س‬ ‫--- س-- ل---- ‫-ی- س-ز ل-ا-‬ -------------- ‫ایک سبز لباس‬ 0
aik sabz -i-a-s a-- s--- l----- a-k s-b- l-b-a- --------------- aik sabz libaas
nigra sako ‫ایک-کال-----‬ ‫--- ک--- ب--- ‫-ی- ک-ل- ب-گ- -------------- ‫ایک کالا بیگ‬ 0
ai----l- b-g a-- k--- b-- a-k k-l- b-g ------------ aik kala bag
bruna sako ‫-یک ب--ر- --گ‬ ‫--- ب---- ب--- ‫-ی- ب-و-ا ب-گ- --------------- ‫ایک بھورا بیگ‬ 0
a-k --o----bag a-- b----- b-- a-k b-o-r- b-g -------------- aik bhoora bag
blanka sako ‫--ک سف------‬ ‫--- س--- ب--- ‫-ی- س-ی- ب-گ- -------------- ‫ایک سفید بیگ‬ 0
aik --f----b-g a-- s----- b-- a-k s-f-i- b-g -------------- aik safaid bag
simpatiaj homoj ‫---ے---گ‬ ‫---- ل--- ‫-چ-ے ل-گ- ---------- ‫اچھے لوگ‬ 0
a--a---og a---- l-- a-h-y l-g --------- achay log
ĝentilaj homoj ‫م--- ---‬ ‫---- ل--- ‫-ہ-ب ل-گ- ---------- ‫مہذب لوگ‬ 0
m---z-b log m------ l-- m-h-z-b l-g ----------- mohazab log
interesaj homoj ‫دل--پ لوگ‬ ‫----- ل--- ‫-ل-س- ل-گ- ----------- ‫دلچسپ لوگ‬ 0
di--ha-p --g d------- l-- d-l-h-s- l-g ------------ dilchasp log
amindaj infanoj ‫پ-ا-- ب--ے‬ ‫----- ب---- ‫-ی-ر- ب-ّ-‬ ------------ ‫پیارے بچّے‬ 0
p--r--b--h-y p---- b----- p-a-e b-c-a- ------------ pyare bachay
impertinentaj infanoj ‫شر---- --ّے‬ ‫------ ب---- ‫-ر-ر-ی ب-ّ-‬ ------------- ‫شرارتی بچّے‬ 0
g--taa---bac-ay g------- b----- g-s-a-k- b-c-a- --------------- gustaakh bachay
afablaj infanoj ‫---ے ب-ّے‬ ‫---- ب---- ‫-چ-ے ب-ّ-‬ ----------- ‫اچھے بچّے‬ 0
a--a--ba--ay a---- b----- a-h-y b-c-a- ------------ achay bachay

La komputiloj kapablas rekonstrui aŭditajn vortojn

Kapabli legi pensojn estas malnova revo de la homo. Ĉiu foje ŝatus scii tion, kion aliulo pensantas. Tiu revo ankoraŭ ne realiĝis. Eĉ la moderna teknologio ne kapabligas nin legi pensojn. Tio, kion aliuloj pensas, restas ilia sekreto. Sed ni povas ekscii tion, kion aliuloj aŭdas! Tion montris scienca eksperimento. Esploristoj sukcesis rekonstrui aŭditajn vortojn. Ili tiucele analizis la cerbajn ondojn de subjektoj. Kiam ni aŭdas ion, nia cerbo aktiviĝas. Ĝi devas trakti la aŭditan lingvon. Tiuproceze estiĝas difinita aktiveca modelo. Tiu modelo registreblas per elektrodoj. Kaj ankaŭ tiu registraĵo plutraktiĝeblas! Ĝi perkomputile konverteblas en sonmodelon. Tiele, la aŭdita vorto identigeblas. Tiu principo funkcias por ĉiuj vortoj. Ĉiu de ni aŭdita vorto estigas difinitan signalon. Tiu signalo ĉiam rilatas kun la vortsono. Ĝi do ‘nur’ tradukendas en akustikan signalon. Ĉar kiam oni havas la sonmodelon, oni konas la vorton. En la eksperimento la subjektoj aŭdis verajn vortojn kaj falsajn vortojn. Parto de la aŭditaj vortoj do ne ekzistis. Ankaŭ tiuj vortoj malgraŭe rekonstrueblis. La rekonitaj vortoj prononceblas de komputilo. Sed ankaŭ eblas nur surekranigi ilin. La esploristoj nun esperas la lingvajn signalojn baldaŭ pli bone kompreni. La revo de la penslegado do pluas…