Frazlibro

eo Sezonoj kaj vetero   »   fa ‫فصل های سال و آب و هوا‬

16 [dek ses]

Sezonoj kaj vetero

Sezonoj kaj vetero

‫16 [شانزده]‬

16 [shânz-dah]

‫فصل های سال و آب و هوا‬

[fasl-hâye sâl va âb o havâ]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto persa Ludu Pli
Jen la sezonoj: ‫-ی-----فصل های-س-- هس---:‬ ‫--- ه- ف-- ه-- س-- ه------ ‫-ی- ه- ف-ل ه-ی س-ل ه-ت-د-‬ --------------------------- ‫این ها فصل های سال هستند:‬ 0
i--hâ --s----ye-----h---a--: i---- f-------- s-- h------- i---â f-s---â-e s-l h-s-a-d- ---------------------------- in-hâ fasl-hâye sâl hastand:
La printempo, la somero, ‫ب-ا-،--ابستا-،‬ ‫----- ت-------- ‫-ه-ر- ت-ب-ت-ن-‬ ---------------- ‫بهار، تابستان،‬ 0
b-h--, -âb-st-n b----- t------- b-h-r- t-b-s-â- --------------- bahâr, tâbestân
la aŭtuno kaj la vintro. ‫---ی- و زم-ت-ن-‬ ‫----- و ز------- ‫-ا-ی- و ز-س-ا-.- ----------------- ‫پائیز و زمستان.‬ 0
pâ-z -- -e-estân p--- v- z------- p-i- v- z-m-s-â- ---------------- pâiz va zemestân
La somero estas varmega. ‫ت-بستان گر- --ت.‬ ‫------- گ-- ا---- ‫-ا-س-ا- گ-م ا-ت-‬ ------------------ ‫تابستان گرم است.‬ 0
t-b--tâ----r- a--. t------- g--- a--- t-b-s-â- g-r- a-t- ------------------ tâbestân garm ast.
Somere la suno brilas. ‫د---ا-س--- ---ش-د م-----ش-.‬ ‫-- ت------ خ----- م--------- ‫-ر ت-ب-ت-ن خ-ر-ی- م-‌-ر-ش-.- ----------------------------- ‫در تابستان خورشید می‌درخشد.‬ 0
dar--âb---ân k--r---i- -i----ad. d-- t------- k-------- m-------- d-r t-b-s-â- k-o---h-d m---â-a-. -------------------------------- dar tâbestân khor-shid mi-tâbad.
Somere ni ŝatas promeni. ‫---ت-ب-ت---دو---داری- --ا-ه ر-ی--ن-م-‬ ‫-- ت------ د--- د---- پ---- ر-- ک----- ‫-ر ت-ب-ت-ن د-س- د-ر-م پ-ا-ه ر-ی ک-ی-.- --------------------------------------- ‫در تابستان دوست داریم پیاده روی کنیم.‬ 0
dar-t--e-t---d--st-dâ--m---â-e--avi-----m. d-- t------- d---- d---- p---- r--- k----- d-r t-b-s-â- d-o-t d-r-m p-â-e r-v- k-n-m- ------------------------------------------ dar tâbestân doost dârim piâde ravi konim.
La vintro estas malvarma. ‫-مست-------است-‬ ‫------ س-- ا---- ‫-م-ت-ن س-د ا-ت-‬ ----------------- ‫زمستان سرد است.‬ 0
z--es-ân -a-d----. z------- s--- a--- z-m-s-â- s-r- a-t- ------------------ zemestân sard ast.
Vintre neĝas aŭ pluvas. ‫د---م-ت---ب-ف-ی----ر-ن -ی--ارد.‬ ‫-- ز----- ب-- ی- ب---- م-------- ‫-ر ز-س-ا- ب-ف ی- ب-ر-ن م-‌-ا-د-‬ --------------------------------- ‫در زمستان برف یا باران می‌بارد.‬ 0
d----eme-t-- -ar- -â -âr----ibâ---. d-- z------- b--- y- b---- m------- d-r z-m-s-â- b-r- y- b-r-n m-b-r-d- ----------------------------------- dar zemestân barf yâ bârân mibârad.
Vintre ni ŝatas resti hejme. ‫-- -مس--- د--ت-دا--م -- -انه-بمانی--‬ ‫-- ز----- د--- د---- د- خ--- ب------- ‫-ر ز-س-ا- د-س- د-ر-م د- خ-ن- ب-ا-ی-.- -------------------------------------- ‫در زمستان دوست داریم در خانه بمانیم.‬ 0
dar ze--s-â- bi---ta--d-o-t-dâ-im-d---k-----b-mân-m. d-- z------- b------- d---- d---- d-- k---- b------- d-r z-m-s-â- b-s---a- d-o-t d-r-m d-r k-â-e b-m-n-m- ---------------------------------------------------- dar zemestân bish-tar doost dârim dar khâne bemânim.
Malvarmas. ‫------رد ا-ت.‬ ‫--- ‫--- ا---- ‫-و- ‫-ر- ا-ت-‬ --------------- ‫هوا ‫سرد است.‬ 0
s-r- ---. s--- a--- s-r- a-t- --------- sard ast.
Pluvas. ‫باران--ی‌ب-ر--‬ ‫----- م-------- ‫-ا-ا- م-‌-ا-د-‬ ---------------- ‫باران می‌بارد.‬ 0
bâ--- m-b-r--. b---- m------- b-r-n m-b-r-d- -------------- bârân mibârad.
Ventas. ‫--- -ی‌-زد-‬ ‫--- م------- ‫-ا- م-‌-ز-.- ------------- ‫باد می‌وزد.‬ 0
bâd mi-v-z--. b-- m-------- b-d m---a-a-. ------------- bâd mi-vazad.
Varmas. ‫--ا ‫گر--اس--‬ ‫--- ‫--- ا---- ‫-و- ‫-ر- ا-ت-‬ --------------- ‫هوا ‫گرم است.‬ 0
garm--st. g--- a--- g-r- a-t- --------- garm ast.
Sunas. ‫--ا ‫---ا-ی--س-.‬ ‫--- ‫------ ا---- ‫-و- ‫-ف-ا-ی ا-ت-‬ ------------------ ‫هوا ‫آفتابی است.‬ 0
â--âb- a--. â----- a--- â-t-b- a-t- ----------- âftâbi ast.
Gajas. ‫-وا --- --ت-‬ ‫--- ص-- ا---- ‫-و- ص-ف ا-ت-‬ -------------- ‫هوا صاف است.‬ 0
ha-â---f ---. h--- s-- a--- h-v- s-f a-t- ------------- havâ sâf ast.
Kia estas la vetero hodiaŭ? ‫هوا-ا--و--چ-ور--ست-‬ ‫--- ا---- چ--- ا---- ‫-و- ا-ر-ز چ-و- ا-ت-‬ --------------------- ‫هوا امروز چطور است؟‬ 0
h--â -------ch--o---s-? h--- e----- c----- a--- h-v- e-r-o- c-e-o- a-t- ----------------------- havâ emrooz chetor ast?
Hodiaŭ malvarmas. ‫امرو--س-د -ست-‬ ‫----- س-- ا---- ‫-م-و- س-د ا-ت-‬ ---------------- ‫امروز سرد است.‬ 0
e---o- -----ast. e----- s--- a--- e-r-o- s-r- a-t- ---------------- emrooz sard ast.
Hodiaŭ varmas. ‫ا-ر-ز ----اس-.‬ ‫----- گ-- ا---- ‫-م-و- گ-م ا-ت-‬ ---------------- ‫امروز گرم است.‬ 0
em-ooz-g-rm-a-t. e----- g--- a--- e-r-o- g-r- a-t- ---------------- emrooz garm ast.

Lerno kaj emocioj

Ni ĝojas kiam ni povas konversacii en fremda lingvo. Ni fieras pri ni mem kaj niaj lernaj progresoj. Kiam ni male malsukcesas, ni koleriĝas aŭ seniluziiĝas. Malsamaj emocioj do ligiĝas kun la lerno. Sed novaj esploroj atingis pliajn interesajn rezultojn. Ili montras ke la emocioj ludas rolon ekde la lerno. Ĉar niaj emocioj influas nian lernan sukceson. Por nia cerbo la lerno ĉiam estas tasko. Kaj tiun taskon ĝi volas plenumi. Ĉu ĝi sukcesas aŭ ne, dependas de niaj emocioj. Se ni kredas ke ni povas solvi la problemon, ni estas memfidaj. Tiu emocia stabileco helpas nin kiam ni lernas. Pozitive pensi sekve stimulas niajn intelektajn kapablojn. Substrese lerni male funkcias konsiderinde pli malbone. La duboj aŭ la zorgoj malhelpas bonajn atingojn. Ni aparte malbone lernas kiam ni timas. Tiukaze nia cerbo ne bone povas konservi novajn enhavojn. Tial gravas ke ni lernante ĉiam estu motivitaj. La emocioj do influas la lernon. Sed la lerno ankaŭ influas niajn emociojn! La cerbaj strukturoj kiuj traktas la faktojn ankaŭ traktas la emociojn. Lerni do povas feliĉigi, kaj kiu feliĉas, tiu pli bone lernas. Kompreneble lerni ne ĉiam estas amuze, ankaŭ povas esti penige. Ni do ĉiam starigu malgrandajn celojn. Ni tiel ne tro superŝarĝas nian cerbon. Kaj ni garantias ke ni povas plenumi niajn atendojn. Nia sukceso estas tiam rekompenco kiu motivas nin denove. Do lernu kaj ridetu tiuokaze!