Frazlibro

eo Orientiĝo   »   be Арыентаванне

41 [kvardek unu]

Orientiĝo

Orientiĝo

41 [сорак адзін]

41 [sorak adzіn]

Арыентаванне

[Aryentavanne]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto belarusian Ludu Pli
Kie estas la turisma oficejo? Дз--зна-о---цц- ------- а-с---оў-ан-і тур-с---? Д-- з---------- б--- п- а------------ т-------- Д-е з-а-о-з-ц-а б-р- п- а-с-у-о-в-н-і т-р-с-а-? ----------------------------------------------- Дзе знаходзіцца бюро па абслугоўванні турыстаў? 0
Dze -nak--d-----s--b-u-o-pa -b--ug-uv---і t-r-st--? D-- z------------- b---- p- a------------ t-------- D-e z-a-h-d-і-s-s- b-u-o p- a-s-u-o-v-n-і t-r-s-a-? --------------------------------------------------- Dze znakhodzіtstsa byuro pa abslugouvannі turystau?
Ĉu mi povus havi urbomapon? У-Вас--ля----е-н- з-о--зе-ц--к-----г-р--а? У В-- д-- м--- н- з--------- к---- г------ У В-с д-я м-н- н- з-о-д-е-ц- к-р-ы г-р-д-? ------------------------------------------ У Вас для мяне не знойдзецца карты горада? 0
U---- --y----an--n--z--ydz-ts-s-----t- -ora--? U V-- d--- m---- n- z----------- k---- g------ U V-s d-y- m-a-e n- z-o-d-e-s-s- k-r-y g-r-d-? ---------------------------------------------- U Vas dlya myane ne znoydzetstsa karty gorada?
Ĉu rezerveblas hotelĉambro ĉi-tie? Т-т м--на-з-б---іра-а---ну-ар-- -а-цін---? Т-- м---- з------------ н---- у г--------- Т-т м-ж-а з-б-а-і-а-а-ь н-м-р у г-с-і-і-ы- ------------------------------------------ Тут можна забраніраваць нумар у гасцініцы? 0
T-t-moz--a-za-----ra-a--’ -u--- ---a-t--nі-sy? T-- m----- z------------- n---- u g----------- T-t m-z-n- z-b-a-і-a-a-s- n-m-r u g-s-s-n-t-y- ---------------------------------------------- Tut mozhna zabranіravats’ numar u gastsіnіtsy?
Kie estas la malnova urbo? Дз---н-ход---ц- -т-ры------? Д-- з---------- с---- г----- Д-е з-а-о-з-ц-а с-а-ы г-р-д- ---------------------------- Дзе знаходзіцца стары горад? 0
D-- --ak-odz-t-tsa-s-ary go-a-? D-- z------------- s---- g----- D-e z-a-h-d-і-s-s- s-a-y g-r-d- ------------------------------- Dze znakhodzіtstsa stary gorad?
Kie estas la katedralo? Дз- -на----іц-а саб-р? Д-- з---------- с----- Д-е з-а-о-з-ц-а с-б-р- ---------------------- Дзе знаходзіцца сабор? 0
D-e z--k-o--іt-tsa-sab--? D-- z------------- s----- D-e z-a-h-d-і-s-s- s-b-r- ------------------------- Dze znakhodzіtstsa sabor?
Kie estas la muzeo? Д-- зн----зіцц--музе-? Д-- з---------- м----- Д-е з-а-о-з-ц-а м-з-й- ---------------------- Дзе знаходзіцца музей? 0
Dz- z-a-h----ts--- mu--y? D-- z------------- m----- D-e z-a-h-d-і-s-s- m-z-y- ------------------------- Dze znakhodzіtstsa muzey?
Kie aĉeteblas poŝtmarkoj? Дзе --ж----у---ь-----овыя-мар-і? Д-- м---- к----- п------- м----- Д-е м-ж-а к-п-ц- п-ш-о-ы- м-р-і- -------------------------------- Дзе можна купіць паштовыя маркі? 0
D-- --zh---k-p--s’---s-t--y-a---rk-? D-- m----- k------ p--------- m----- D-e m-z-n- k-p-t-’ p-s-t-v-y- m-r-і- ------------------------------------ Dze mozhna kupіts’ pashtovyya markі?
Kie aĉeteblas floroj? Д-- м-жна ---і-ь-к--т-і? Д-- м---- к----- к------ Д-е м-ж-а к-п-ц- к-е-к-? ------------------------ Дзе можна купіць кветкі? 0
D-e--ozh-- ku-іt-’ kv----? D-- m----- k------ k------ D-e m-z-n- k-p-t-’ k-e-k-? -------------------------- Dze mozhna kupіts’ kvetkі?
Kie aĉeteblas biletoj? Дз---о-на ку-і-ь ---е--? Д-- м---- к----- б------ Д-е м-ж-а к-п-ц- б-л-т-? ------------------------ Дзе можна купіць білеты? 0
D-e--oz-n- ---і-s--b-----? D-- m----- k------ b------ D-e m-z-n- k-p-t-’ b-l-t-? -------------------------- Dze mozhna kupіts’ bіlety?
Kie estas la haveno? Дз--зн--о-----а п-рт? Д-- з---------- п---- Д-е з-а-о-з-ц-а п-р-? --------------------- Дзе знаходзіцца порт? 0
Dze zn-kh----t---a po-t? D-- z------------- p---- D-e z-a-h-d-і-s-s- p-r-? ------------------------ Dze znakhodzіtstsa port?
Kie estas la bazaro? Дз--з---од------ры--к? Д-- з---------- р----- Д-е з-а-о-з-ц-а р-н-к- ---------------------- Дзе знаходзіцца рынак? 0
D-e-z-ak--dz-ts--- r-n-k? D-- z------------- r----- D-e z-a-h-d-і-s-s- r-n-k- ------------------------- Dze znakhodzіtstsa rynak?
Kie estas la kastelo? Д-е -н-х-д-і--а-за-ак? Д-- з---------- з----- Д-е з-а-о-з-ц-а з-м-к- ---------------------- Дзе знаходзіцца замак? 0
D---z--kh-dz-tst-a----ak? D-- z------------- z----- D-e z-a-h-d-і-s-s- z-m-k- ------------------------- Dze znakhodzіtstsa zamak?
Kiam la vizito komenciĝos? Ка-і---чы-аец-а------р-ія? К--- п--------- э--------- К-л- п-ч-н-е-ц- э-с-у-с-я- -------------------------- Калі пачынаецца экскурсія? 0
Ka-і--ac-y-a---t-a eksku-sі--? K--- p------------ e---------- K-l- p-c-y-a-t-t-a e-s-u-s-y-? ------------------------------ Kalі pachynaetstsa ekskursіya?
Kiam la vizito finiĝos? К--і-скон--ц----кску-сія? К--- с-------- э--------- К-л- с-о-ч-ц-а э-с-у-с-я- ------------------------- Калі скончыцца экскурсія? 0
Kalі--ko-ch---tsa-e-sku-----? K--- s----------- e---------- K-l- s-o-c-y-s-s- e-s-u-s-y-? ----------------------------- Kalі skonchytstsa ekskursіya?
Kiom longe la vizito daŭras? Я- --ўг---ра---в----а--кску----? Я- д---- п----------- э--------- Я- д-ў-а п-а-я-в-е-ц- э-с-у-с-я- -------------------------------- Як доўга працягваецца экскурсія? 0
Yak--o--a pr-ts-ag---t-t-------urs-ya? Y-- d---- p--------------- e---------- Y-k d-u-a p-a-s-a-v-e-s-s- e-s-u-s-y-? -------------------------------------- Yak douga pratsyagvaetstsa ekskursіya?
Mi ŝatus germanparolantan ĉiĉeronon. Мне па--э-----адзі--ль--я-- -а--р-ць п---ям-цку. М-- п------- в--------- я-- г------- п---------- М-е п-т-э-е- в-д-і-е-ь- я-і г-в-р-ц- п---я-е-к-. ------------------------------------------------ Мне патрэбен вадзіцель, які гаворыць па-нямецку. 0
Mne -at---en-v-dz-t--l----a----avory--- pa-nyame-s-u. M-- p------- v---------- y--- g-------- p------------ M-e p-t-e-e- v-d-і-s-l-, y-k- g-v-r-t-’ p---y-m-t-k-. ----------------------------------------------------- Mne patreben vadzіtsel’, yakі gavoryts’ pa-nyametsku.
Mi ŝatus italparolantan ĉiĉeronon. М----а-рэбе--в---і-е-ь, я-- г---рыць -а-іт-л-я-с-у. М-- п------- в--------- я-- г------- п------------- М-е п-т-э-е- в-д-і-е-ь- я-і г-в-р-ц- п---т-л-я-с-у- --------------------------------------------------- Мне патрэбен вадзіцель, які гаворыць па-італьянску. 0
M-e-p-treb-- ---z----l’,-ya-і-gav--y-s- ----t---ya--ku. M-- p------- v---------- y--- g-------- p-------------- M-e p-t-e-e- v-d-і-s-l-, y-k- g-v-r-t-’ p---t-l-y-n-k-. ------------------------------------------------------- Mne patreben vadzіtsel’, yakі gavoryts’ pa-іtal’yansku.
Mi ŝatus francparolantan ĉiĉeronon. М-----трэб-н ва-зіцель,--кі --ворыць----ф--нцузску. М-- п------- в--------- я-- г------- п------------- М-е п-т-э-е- в-д-і-е-ь- я-і г-в-р-ц- п---р-н-у-с-у- --------------------------------------------------- Мне патрэбен вадзіцель, які гаворыць па-французску. 0
M-e -------- vadzіtse----ya----av-ry--’----fra-t-uz-k-. M-- p------- v---------- y--- g-------- p-------------- M-e p-t-e-e- v-d-і-s-l-, y-k- g-v-r-t-’ p---r-n-s-z-k-. ------------------------------------------------------- Mne patreben vadzіtsel’, yakі gavoryts’ pa-frantsuzsku.

La angla, monda lingvo

La angla estas la plej disvastiĝinta monda lingvo. Sed la plej multajn denaskajn parolantojn havas la mandarena, do la norma ĉina. La angla estas la gepatra lingvo de ‘nur’ 350 milionoj da homoj. La angla havas tamen tre grandan influon al aliaj lingvoj. De la duono de la 20a jarcento ĝi gravegiĝis. Tio ŝuldiĝas precipe al la fakto ke Usono iĝis superpotenco. La angla estas la unua lerneja fremda lingvo en multaj landoj. La internaciaj organizaĵoj uzas la anglan kiel oficialan lingvon. La angla estas ankaŭ la oficiala lingvo aŭ vehikla lingvo de multaj landoj. Sed eblas ke tiujn funkciojn baldaŭ transprenos aliaj lingvoj. La angla apartenas al la okcidentĝermanaj lingvoj. Ĝi do proksime parencas kun lingvoj kiel la germana ekzemple. Sed la lingvo ege modifiĝis en la lastaj 1000 jaroj. Antaŭe, la angla estis fleksia lingvo. Sed la plej multaj finaĵoj kun gramatika funkcio malaperis. La anglan oni tial povas enkalkuli en la izoligaj lingvoj. La lingva tipo do pli similas la ĉinan ol la germanan. Estontece la angla plu simpligitos. La neregulaj verboj verŝajne malaperos. Kompare kun aliaj hindeŭropaj lingvoj la angla simplas. Sed la angla literumado estas tre malfacila. Ĉar la skribmaniero kaj la prononco ege diferencas. La angla ortografio de jarcentoj samas. Sed la prononco konsiderinde modifiĝis. Sekve, oni hodiaŭ plu skribas tiel, kiel oni parolis ĉirkaŭ 1400. Estas ankaŭ multaj neregulaĵoj en la prononco. Nur por la literkombinaĵo ough ekzistas 6 variaĵoj! Testu vi mem! – thorough, thought, through, rough, bough, cough .