Frazlibro

eo Starigi demandojn 1   »   be Задаваць пытанні 1

62 [sesdek du]

Starigi demandojn 1

Starigi demandojn 1

62 [шэсцьдзесят два]

62 [shests’dzesyat dva]

Задаваць пытанні 1

[Zadavats’ pytannі 1]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto belarusian Ludu Pli
lerni в-чы--а вучыцца в-ч-ц-а ------- вучыцца 0
v-------sa vuchytstsa v-c-y-s-s- ---------- vuchytstsa
Ĉu la studentoj lernas multon? Вучн- -у-ац-а шма-? Вучні вучацца шмат? В-ч-і в-ч-ц-а ш-а-? ------------------- Вучні вучацца шмат? 0
Vuchn--vu-ha---sa---m--? Vuchnі vuchatstsa shmat? V-c-n- v-c-a-s-s- s-m-t- ------------------------ Vuchnі vuchatstsa shmat?
Ne, ili lernas malmulton. Н-- -н- вуч--ца мал-. Не, яны вучацца мала. Н-, я-ы в-ч-ц-а м-л-. --------------------- Не, яны вучацца мала. 0
N-,-y----v-chat-t-a mal-. Ne, yany vuchatstsa mala. N-, y-n- v-c-a-s-s- m-l-. ------------------------- Ne, yany vuchatstsa mala.
demandi п--аць пытаць п-т-ц- ------ пытаць 0
p-ta-s’ pytats’ p-t-t-’ ------- pytats’
Ĉu vi ofte demandas vian instruiston? Вы ч-с----ы----е -аст-----а? Вы часта пытаеце настаўніка? В- ч-с-а п-т-е-е н-с-а-н-к-? ---------------------------- Вы часта пытаеце настаўніка? 0
Vy ch--ta -yt--t---na-ta-n---? Vy chasta pytaetse nastaunіka? V- c-a-t- p-t-e-s- n-s-a-n-k-? ------------------------------ Vy chasta pytaetse nastaunіka?
Ne, mi ne ofte demandas lin. Н---я п-----яг- -ячаст-. Не, я пытаю яго нячаста. Н-, я п-т-ю я-о н-ч-с-а- ------------------------ Не, я пытаю яго нячаста. 0
N---y- -y-a-- -a-- --ac--sta. Ne, ya pytayu yago nyachasta. N-, y- p-t-y- y-g- n-a-h-s-a- ----------------------------- Ne, ya pytayu yago nyachasta.
respondi ад-аз--ць адказваць а-к-з-а-ь --------- адказваць 0
ad---v--s’ adkazvats’ a-k-z-a-s- ---------- adkazvats’
Bonvolu respondi. А-к-------- --л- -ас-а. Адказвайце, калі ласка. А-к-з-а-ц-, к-л- л-с-а- ----------------------- Адказвайце, калі ласка. 0
Adk--v---s-, k-l- --sk-. Adkazvaytse, kalі laska. A-k-z-a-t-e- k-l- l-s-a- ------------------------ Adkazvaytse, kalі laska.
Mi respondas. Я --казв-ю. Я адказваю. Я а-к-з-а-. ----------- Я адказваю. 0
Ya------v--u. Ya adkazvayu. Y- a-k-z-a-u- ------------- Ya adkazvayu.
labori пр---в-ць працаваць п-а-а-а-ь --------- працаваць 0
p-a-s---ts’ pratsavats’ p-a-s-v-t-’ ----------- pratsavats’
Ĉu li estas laboranta? Ё- ц--е----а---? Ён цяпер працуе? Ё- ц-п-р п-а-у-? ---------------- Ён цяпер працуе? 0
E- -s--p-- p-at--e? En tsyaper pratsue? E- t-y-p-r p-a-s-e- ------------------- En tsyaper pratsue?
Jes, li estas laboranta. Та-,-ён ---е- -р-цуе. Так, ён цяпер працуе. Т-к- ё- ц-п-р п-а-у-. --------------------- Так, ён цяпер працуе. 0
T--- --- --y---r-p--ts--. Tak, yon tsyaper pratsue. T-k- y-n t-y-p-r p-a-s-e- ------------------------- Tak, yon tsyaper pratsue.
veni п----д-і-ь прыходзіць п-ы-о-з-ц- ---------- прыходзіць 0
p-y-ho---ts’ prykhodzіts’ p-y-h-d-і-s- ------------ prykhodzіts’
Ĉu vi estas venontaj? В-----й-з--е? Вы прыйдзеце? В- п-ы-д-е-е- ------------- Вы прыйдзеце? 0
Vy pryydzets-? Vy pryydzetse? V- p-y-d-e-s-? -------------- Vy pryydzetse?
Jes, ni estas venontaj. Так,-мы-за--- пр--дзем. Так, мы зараз прыйдзем. Т-к- м- з-р-з п-ы-д-е-. ----------------------- Так, мы зараз прыйдзем. 0
Ta-, -y-z-r-z-----d---. Tak, my zaraz pryydzem. T-k- m- z-r-z p-y-d-e-. ----------------------- Tak, my zaraz pryydzem.
loĝi жы-ь жыць ж-ц- ---- жыць 0
zhy-s’ zhyts’ z-y-s- ------ zhyts’
Ĉu vi loĝas en Berlino? В- жы-яце --Бе-л--е? Вы жывяце ў Берліне? В- ж-в-ц- ў Б-р-і-е- -------------------- Вы жывяце ў Берліне? 0
Vy---y---t-- u B--lі--? Vy zhyvyatse u Berlіne? V- z-y-y-t-e u B-r-і-e- ----------------------- Vy zhyvyatse u Berlіne?
Jes, mi loĝas en Berlino. Т----- -ы-у---Б-рл---. Так, я жыву ў Берліне. Т-к- я ж-в- ў Б-р-і-е- ---------------------- Так, я жыву ў Берліне. 0
Ta-, -- -hy-u - B-rlі-e. Tak, ya zhyvu u Berlіne. T-k- y- z-y-u u B-r-і-e- ------------------------ Tak, ya zhyvu u Berlіne.

Kiu volas paroli, tiu devas skribi!

Ne ĉiam facilas lerni fremdajn lingvojn. Por la lingvolernantoj ofte malfacilas paroli komence. Multaj ne aŭdacas diri frazojn en la nova lingvo. Ili tro timas fari erarojn. Por tiaj lingvolernantoj povus esti solvo skribi. Ĉar kiu volas lerni bone paroli, tiu devus kiel plej eble multe skribi! Skribi helpas nin alkutimiĝi al nova lingvo. Tio havas plurajn kialojn. Skribi kaj paroli malsame funkcias. Temas pri multe pli kompleksa procezo. Skribante ni pli longe cerbumas pri la elektotaj vortoj. Nian cerbon tiuokaze pli intense laborigas la nova lingvo. Skribante ni estas ankaŭ multe pli malstreĉitaj. Tie estas neniu kiu atendas respondon. Ni do malrapide perdas nian timon pro la fremda lingvo. Skribi krome stimulas la kreemon. Ni sentas nin pli liberaj kaj pli ludas kun la nova lingvo. Skribante oni havas ankaŭ pli da tempo ol parolante. Kaj tio subtenas la memorkapablon! Sed la plej granda avantaĝo kiam oni skribas estas la distancigita formo. Tio signifas ke ni povas precize konsideri la rezulton de nia lingvo. Ni ĉion klare vidas antaŭ ni. Ni tiel povas niajn erarojn mem korekti kaj tiuokaze lerni. Principe ne gravas tio, kion ni skribas en la nova lingvo. Nur gravas ke ni regule formulu skribajn frazojn. Kiu volas praktiki tion, tiu povus serĉi alilandan leteramikon. Li iam poste unufoje renkontu tiun persone. Li konstatos ke nun multe pli simplas paroli!