Frazlibro

eo Konversacieto 2   »   be Гутарка 2

21 [dudek unu]

Konversacieto 2

Konversacieto 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

[Gutarka 2]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto belarusian Ludu Pli
De kie vi venas? Адкуль---? А----- В-- А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
Adk--’ --? A----- V-- A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
De Bazelo. З-Базэля. З Б------ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
Z ---e-ya. Z B------- Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Bazelo situas en Svislando. Ба--ль -н----з---а-ў Шве-ца---. Б----- з---------- ў Ш--------- Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
Bazel’-zn-kh---і-stsa-u-Shv-y-s--yі. B----- z------------- u S----------- B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Ĉu mi rajtas prezenti al vi Sinjoron Müller? Д-з-о---- паз----іць-Вас-са-сп-д---м --ле---. Д-------- п--------- В-- с- с------- М------- Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
D-zv---ts- -a--a------ --s -a -pa----m ----era-. D--------- p---------- V-- s- s------- M-------- D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Li estas alilandano. Ё- --шаз--ец. Ё- і--------- Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
En іn-h-z-met-. E- і----------- E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Li parolas plurajn lingvojn. Ё----з--ўл-- н--н-ка-ь-іх -о---. Ё- р-------- н- н-------- м----- Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
E------a-l-a----a--e-a-’-і---mo-ak-. E- r---------- n- n--------- m------ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.
Ĉu vi unuafoje estas ĉi-tie? Вы-ўп--шыню----? В- ў------- т--- В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
V- -persh-n---t-t? V- u--------- t--- V- u-e-s-y-y- t-t- ------------------ Vy upershynyu tut?
Ne, mi jam pasintjare estis ĉi-tie. Не----ўжо-б-- /----а---т -ета-ь. Н-- я ў-- б-- / б--- т-- л------ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
N-,--a ---- by--/---l--t-- --t---. N-- y- u--- b-- / b--- t-- l------ N-, y- u-h- b-u / b-l- t-t l-t-s-. ---------------------------------- Ne, ya uzho byu / byla tut letas’.
Sed nur unu semajnon. Але---лькі-а--і--т-д--нь. А-- т----- а---- т------- А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
A-e tol’-і a--і- -yd--n-. A-- t----- a---- t------- A-e t-l-k- a-z-n t-d-e-’- ------------------------- Ale tol’kі adzіn tydzen’.
Kiel plaĉas al vi ĉe ni? Як--а- у-н-с--ад-б--ц--? Я- В-- у н-- п---------- Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
Ya- -a--u n---pa---a--s-s-? Y-- V-- u n-- p------------ Y-k V-m u n-s p-d-b-e-s-s-? --------------------------- Yak Vam u nas padabaetstsa?
Ege. La homoj estas afablaj. Ве-ь-- п--а--е---- -ут -об--я л-д--. В----- п---------- Т-- д----- л----- В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
V----- -ada--etsts-.--ut-----------udzі. V----- p------------ T-- d------ l------ V-l-m- p-d-b-e-s-s-. T-t d-b-y-a l-u-z-. ---------------------------------------- Vel’mі padabaetstsa. Tut dobryya lyudzі.
Kaj la pejzaĝo ankaŭ plaĉas al mi. І п----д---н---а----а--ад--а---а. І п------ м-- т------ п---------- І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
І --y--da -n------ama -ad-bae-s-sa. І p------ m-- t------ p------------ І p-y-o-a m-e t-k-a-a p-d-b-e-s-s-. ----------------------------------- І pryroda mne taksama padabaetstsa.
Kio vi profesie estas? Кі- В- ----у-це? К-- В- п-------- К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
K---Vy pra---et--? K-- V- p---------- K-m V- p-a-s-e-s-? ------------------ Kіm Vy pratsuetse?
Mi estas tradukisto. Я п---кл---ы-. Я п----------- Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Ya p-r------h-k. Y- p------------ Y- p-r-k-a-c-y-. ---------------- Ya perakladchyk.
Mi tradukas librojn. Я -ер-кл-------ігі. Я п--------- к----- Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
Y--p-ra-l----u--n--і. Y- p---------- k----- Y- p-r-k-a-a-u k-і-і- --------------------- Ya perakladayu knіgі.
Ĉu vi estas sola ĉi-tie? В----т -д-і-? В- т-- а----- В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
Vy-t-t--dz--? V- t-- a----- V- t-t a-z-n- ------------- Vy tut adzіn?
Ne, mia edzino / mia edzo ankaŭ estas ĉi-tie. Не, мая жон---/ --й -у- ----ама т--. Н-- м-- ж---- / м-- м-- т------ т--- Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
Ne, --y- ----k- ----- m--- -a---m- ---. N-- m--- z----- / m-- m--- t------ t--- N-, m-y- z-o-k- / m-y m-z- t-k-a-a t-t- --------------------------------------- Ne, maya zhonka / moy muzh taksama tut.
Kaj tie estas miaj du gefiloj. А-т-- дво- ---х--зя---. А т-- д--- м--- д------ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
A tam--v-e-m-іkh dzya--e-. A t-- d--- m---- d-------- A t-m d-o- m-і-h d-y-t-e-. -------------------------- A tam dvoe maіkh dzyatsey.

La latinidaj lingvoj

700 milionoj da homoj havas latinidan lingvon kiel gepatran lingvon. La latinida lingvogrupo sekve estas inter la plej gravaj en la mondo. La latinidaj lingvoj apartenas al la hindeŭropa lingva familio. Ĉiuj latinidaj lingvoj originas el la latina. Tio signiifas ke ili estas idoj de la lingvo de Romio. La bazo de ĉiuj latinidaj lingvoj estis la vulgara latina. Tio subkompreniĝas kiel la parola latina de la Malfrua Antikvo. La vulgara latina disvastiĝis tuteŭrope per la romiaj konkeroj. El ĝi poste evoluis la latinidaj lingvoj kaj dialektoj. Sed la latina mem estas italika lingvo. Entute estas ĉirkaŭ 15 latinidaj lingvoj. La ĝustan nombron malfacilas determini. Ofte ne klaras ĉu temas pri memstaraj lingvoj aŭ nur dialektoj. Iuj latinidaj lingvoj intertempe estingiĝis. Sed ankaŭ novaj lingvoj formiĝis sur latinida bazo. Temas pri la kreolaj lingvoj. La hispana estas hodiaŭ la plej grava latinida lingvo en la mondo. Kun pli ol 380 milionoj da parolantoj ĝi apartenas al la mondaj lingvoj. La latinidaj lingvoj estas por la sciencistoj tre interesaj. Ĉar la historio de tiu lingva grupo estas bone dokumentita. De 2500 jaroj ekzistas latinaj aŭ romiaj skribaĵoj. Baze de ili la lingvistoj pristudas la estiĝon de la unuopaj lingvoj. Tiel esploreblas laŭ kiuj reguloj lingvo evoluas. Multaj el tiuj rezultoj aplikeblas al aliaj lingvoj. La gramatiko de la latinidaj lingvoj estas simile konstruita. Sed tre similas precipe la vorprovizo de la lingvoj. Kiam oni lernas latinidan lingvon, oni facile lernas alian. Dankon, la latina!