Frazlibro
Subfrazoj kun ĉu »
Даданыя сказы з ці
-
EO esperanto
-
ar araba
nl nederlanda
de germana
EN angla (US)
en angla (UK)
es hispana
fr franca
ja japanoj
pt portugala (pt)
PT portugala (br)
zh ĉina (simpligita)
ad adigea
af afrikansa
am amhara
bg bulgaro
bn bengala
-
bs bosnia
ca kataluna
cs ĉeĥa
da dana
el greka
eo esperanto
et estona
fa persa
fi finna
he hebrea
hi hindia
hr kroata
hu hungara
id indonezia
it itala
ka kartvela
-
kn kannada
ko korea
ku kurda (kurmanji)
ky kirgizoj
lt litova
lv latva
mk makedona
mr maratio
no norvega
pa panĝaba
pl pola
ro rumana
ru rusa
sk slovaka
sl Slovene
sq Albanian
-
sr serba
sv sveda
ta tamila
te telugua
th tajlanda
ti tigrinjo
tl tagaloga
tr turka
uk ukraina
ur urdu
vi vjetnama
-
-
BE belarusian
-
ar araba
nl nederlanda
de germana
EN angla (US)
en angla (UK)
es hispana
fr franca
ja japanoj
pt portugala (pt)
PT portugala (br)
zh ĉina (simpligita)
ad adigea
af afrikansa
am amhara
be belarusian
bg bulgaro
-
bn bengala
bs bosnia
ca kataluna
cs ĉeĥa
da dana
el greka
et estona
fa persa
fi finna
he hebrea
hi hindia
hr kroata
hu hungara
id indonezia
it itala
ka kartvela
-
kn kannada
ko korea
ku kurda (kurmanji)
ky kirgizoj
lt litova
lv latva
mk makedona
mr maratio
no norvega
pa panĝaba
pl pola
ro rumana
ru rusa
sk slovaka
sl Slovene
sq Albanian
-
sr serba
sv sveda
ta tamila
te telugua
th tajlanda
ti tigrinjo
tl tagaloga
tr turka
uk ukraina
ur urdu
vi vjetnama
-
-
Lecionoj
-
001 - Personoj 002 - Familio 003 - Konatiĝi 004 - En la lernejo 005 - Landoj kaj lingvoj 006 - Legi kaj skribi 007 - Ciferoj 008 - La horoj 009 - Semajntagoj 010 - Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ 011 - Monatoj 012 - Trinkaĵoj 013 - Agadoj 014 - Koloroj 015 - Fruktoj kaj nutraĵoj 016 - Sezonoj kaj vetero 017 - En la domo 018 - Dompurigado 019 - En la kuirejo 020 - Konversacieto 1 021 - Konversacieto 2 022 - Konversacieto 3 023 - Lerni fremdajn lingvojn 024 - Rendevuo 025 - En la urbo026 - En la naturo 027 - En la hotelo – Alveno 028 - En la hotelo – Plendoj 029 - En la restoracio 1 030 - En la restoracio 2 031 - En la restoracio 3 032 - En la restoracio 4 033 - En la stacidomo 034 - En la trajno 035 - Ĉe la flughaveno 036 - Publikaj transportoj 037 - Survoje 038 - En la taksio 039 - Aŭtopaneo 040 - Demandi pri la vojo 041 - Orientiĝo 042 - Urbovizito 043 - En la bestarejo 044 - Vespere eliri 045 - En la kinejo 046 - En la diskoteko 047 - Vojaĝpreparoj 048 - Feriaj aktivaĵoj 049 - Sporto 050 - En la naĝejo051 - Prizorgi komisiojn 052 - En la magazenego 053 - Vendejoj 054 - Aĉetumi 055 - Labori 056 - Sentoj 057 - Ĉe la kuracisto 058 - Korpopartoj 059 - En la poŝtoficejo 060 - En la banko 061 - Ordaj numeraloj 062 - Starigi demandojn 1 063 - Starigi demandojn 2 064 - Neado 1 065 - Neado 2 066 - Posesivaj pronomoj 1 067 - Posesivaj pronomoj 2 068 - granda - malgranda 069 - bezoni - voli 070 - deziri ion 071 - voli ion 072 - devi fari ion 073 - rajti fari ion 074 - peti ion 075 - pravigi ion 1076 - pravigi ion 2 077 - pravigi ion 3 078 - Adjektivoj 1 079 - Adjektivoj 2 080 - Adjektivoj 3 081 - Is-tempo 1 082 - Is-tempo 2 083 - Is-tempo 3 084 - Is-tempo 4 085 - Demandoj – Is-tempo 1 086 - Demandoj – Is-tempo 2 087 - Is-tempo de la modalverboj 1 088 - Is-tempo de la modalverboj 2 089 - Imperativo 1 090 - Imperativo 2 091 - Subfrazoj kun ke 1 092 - Subfrazoj kun ke 2 093 - Subfrazoj kun ĉu 094 - Konjunkcioj 1 095 - Konjunkcioj 2 096 - Konjunkcioj 3 097 - Konjunkcioj 4 098 - Duoblaj konjunkcioj 099 - Genitivo 100 - Adverboj
-
- Aĉetu la libron
- Antaŭa
- Poste
- MP3
- A -
- A
- A+
93 [naŭdek tri]
Subfrazoj kun ĉu

93 [дзевяноста тры]
93 [dzevyanosta try]
esperanto | belarusian | Ludu Pli |
Mi ne scias ĉu li amas min. |
Я н- в----- ц- л----- ё- м---.
Я не ведаю, ці любіць ён мяне.
0
Ya n- v------ t-- l------- y-- m----. Ya ne vedayu, tsі lyubіts’ yon myane. |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Mi ne scias ĉu li amas min.Я не ведаю, ці любіць ён мяне.Ya ne vedayu, tsі lyubіts’ yon myane. |
Mi ne scias ĉu li revenos. |
Я н- в----- ц- в------- ё-.
Я не ведаю, ці вернецца ён.
0
Ya n- v------ t-- v--------- y--. Ya ne vedayu, tsі vernetstsa yon. |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Mi ne scias ĉu li revenos.Я не ведаю, ці вернецца ён.Ya ne vedayu, tsі vernetstsa yon. |
Mi ne scias ĉu li vokos min. |
Я н- в----- ц- п---------- ё- м--.
Я не ведаю, ці патэлефануе ён мне.
0
Ya n- v------ t-- p---------- y-- m--. Ya ne vedayu, tsі patelefanue yon mne. |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Mi ne scias ĉu li vokos min.Я не ведаю, ці патэлефануе ён мне.Ya ne vedayu, tsі patelefanue yon mne. |
Ĉu li eble amas min? |
Ці л----- ё- м---?
Ці любіць ён мяне?
0
Ts- l------- y-- m----? Tsі lyubіts’ yon myane? |
+ |
Ĉu li eble revenos? |
Ці п------ ё-?
Ці прыйдзе ён?
0
Ts- p------ y--? Tsі pryydze yon? |
+ |
Ĉu li eble vokos min? |
Ці п---------- ё- м--?
Ці патэлефануе ён мне?
0
Ts- p---------- y-- m--? Tsі patelefanue yon mne? |
+ |
Mi demandas min ĉu li pensas pri mi. |
Я п---- с---- ц- д---- ё- п-- м---.
Я пытаю сябе, ці думае ён пра мяне.
0
Ya p----- s----- t-- d---- y-- p-- m----. Ya pytayu syabe, tsі dumae yon pra myane. |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Mi demandas min ĉu li pensas pri mi.Я пытаю сябе, ці думае ён пра мяне.Ya pytayu syabe, tsі dumae yon pra myane. |
Mi demandas min ĉu li havas iun alian. |
Я п---- с---- ц- ё--- у я-- і----.
Я пытаю сябе, ці ёсць у яго іншая.
0
Ya p----- s----- t-- y----- u y--- і------. Ya pytayu syabe, tsі yosts’ u yago іnshaya. |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Mi demandas min ĉu li havas iun alian.Я пытаю сябе, ці ёсць у яго іншая.Ya pytayu syabe, tsі yosts’ u yago іnshaya. |
Mi demandas min ĉu li mensogas. |
Я п---- с---- ц- х------ ё-.
Я пытаю сябе, ці хлусіць ён.
0
Ya p----- s----- t-- k-------- y--. Ya pytayu syabe, tsі khlusіts’ yon. |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Mi demandas min ĉu li mensogas.Я пытаю сябе, ці хлусіць ён.Ya pytayu syabe, tsі khlusіts’ yon. |
Ĉu li eble pensas pri mi? |
Ці д---- ё- п-- м---?
Ці думае ён пра мяне?
0
Ts- d---- y-- p-- m----? Tsі dumae yon pra myane? |
+ |
Ĉu li eble havas iun alian? |
Ці ё--- у я-- і----?
Ці ёсць у яго іншая?
0
Ts- y----- u y--- і------? Tsі yosts’ u yago іnshaya? |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Ĉu li eble havas iun alian?Ці ёсць у яго іншая?Tsі yosts’ u yago іnshaya? |
Ĉu li eble diras la veron? |
Ці к--- ё- п-----?
Ці кажа ён праўду?
0
Ts- k---- y-- p-----? Tsі kazha yon praudu? |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Ĉu li eble diras la veron?Ці кажа ён праўду?Tsі kazha yon praudu? |
Mi dubas ĉu li vere ŝatas min. |
Я с---------- ц- с------- ё- м--- л-----.
Я сумняваюся, ці сапраўды ён мяне любіць.
0
Ya s------------- t-- s------- y-- m---- l-------. Ya sumnyavayusya, tsі sapraudy yon myane lyubіts’. |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Mi dubas ĉu li vere ŝatas min.Я сумняваюся, ці сапраўды ён мяне любіць.Ya sumnyavayusya, tsі sapraudy yon myane lyubіts’. |
Mi dubas ĉu li skribos al mi. |
Я с---------- ц- н----- ё- м--.
Я сумняваюся, ці напіша ён мне.
0
Ya s------------- t-- n------ y-- m--. Ya sumnyavayusya, tsі napіsha yon mne. |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Mi dubas ĉu li skribos al mi.Я сумняваюся, ці напіша ён мне.Ya sumnyavayusya, tsі napіsha yon mne. |
Mi dubas ĉu li edziĝos je mi. |
Я с---------- ц- а------- ё- с- м---.
Я сумняваюся, ці ажэніцца ён са мной.
0
Ya s------------- t-- a---------- y-- s- m---. Ya sumnyavayusya, tsі azhenіtstsa yon sa mnoy. |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Mi dubas ĉu li edziĝos je mi.Я сумняваюся, ці ажэніцца ён са мной.Ya sumnyavayusya, tsі azhenіtstsa yon sa mnoy. |
Ĉu li eble vere ŝatas min? |
Ці с------- ё- м--- л-----?
Ці сапраўды ён мяне любіць?
0
Ts- s------- y-- m---- l-------? Tsі sapraudy yon myane lyubіts’? |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Ĉu li eble vere ŝatas min?Ці сапраўды ён мяне любіць?Tsі sapraudy yon myane lyubіts’? |
Ĉu li eble skribos al mi? |
Ці н----- ё- м--?
Ці напіша ён мне?
0
Ts- n------ y-- m--? Tsі napіsha yon mne? |
+ |
Ĉu li eble edziĝos je mi? |
Ці а------- ё- с- м---?
Ці ажэніцца ён са мной?
0
Ts- a---------- y-- s- m---? Tsі azhenіtstsa yon sa mnoy? |
+ |
Neniu video trovita!
Kiel la cerbo lernas la gramatikon?
Ni eklernas nian gepatran lingvon estante beboj. Tio okazas tute aŭtomate. Ni tion ne rimarkas. Sed nia cerbo lernante devas plenumi multon. Kiam ni lernas ekzemple gramatikon, ĝi havas multe da laboro. Ĝi ĉiutage aŭdas novajn aferojn. Ĝi konstante ricevas novajn impulsojn. Sed la cerbo ne kapablas trakti ĉiun impulson unuope. Ĝi devas ŝpareme agi. Ĝi tial orientiĝas laŭ la regulaĵoj. La cerbo memorigas tion, kion ĝi ofte aŭdas. Ĝi registras la aperoftecon de difinita afero. El tiuj ekzemploj ĝi poste faras gramatikan regulon. La infanoj scias ĉu frazo ĝustas aŭ malĝustas. Sed ili ne scias la kialon de tio. La cerbo konas la regulojn ne lerninte ilin. La plenkreskuloj malsame lernas la lingvojn. Ili jam konas la strukturojn de sia gepatra lingvo. Tiuj ĉi konsistigas la bazon por la novaj gramatikaj reguloj. Sed la plenkreskuloj bezonas kursojn por lerni. Lernante la gramatikon, la cerbo havas fiksitan sistemon. Tio vidiĝas ekzemple kun la substantivoj kaj la verboj. Ili konserviĝas en malsamaj regionoj de la cerbo. Malsamaj regionoj estas aktivaj dum sia traktiĝo. La simplaj reguloj kaj la kompleksaj reguloj ankaŭ malsame lerniĝas. Kaze de kompleksaj reguloj, pluraj regionoj de la cerbo samtempe laboras. Oni ankoraŭ ne esploris kiel precize la cerbo la gramatikon lernas. Sed oni scias ke ĝi teorie ĉiun gramatikon povas lerni…