Frazlibro

eo Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ   »   be Учора – сёння – заўтра

10 [dek]

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

10 [Дзесяць]

10 [Dzesyats’]

Учора – сёння – заўтра

[Uchora – sennya – zautra]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto belarusian Ludu Pli
Hieraŭ estis sabato. У--р--бы----у-о-а. У---- б--- с------ У-о-а б-л- с-б-т-. ------------------ Учора была субота. 0
U--o-- -y---su-ot-. U----- b--- s------ U-h-r- b-l- s-b-t-. ------------------- Uchora byla subota.
Hieraŭ mi estis en la kinejo. Уч-р- - быў----ы-а-у /-ў-к--о. У---- я б-- / б--- у / ў к---- У-о-а я б-ў / б-л- у / ў к-н-. ------------------------------ Учора я быў / была у / ў кіно. 0
U-h-ra--a -yu ---yl- u-- --k--o. U----- y- b-- / b--- u / u k---- U-h-r- y- b-u / b-l- u / u k-n-. -------------------------------- Uchora ya byu / byla u / u kіno.
La filmo estis interesa. Фі--м б-- --ка--. Ф---- б-- ц------ Ф-л-м б-ў ц-к-в-. ----------------- Фільм быў цікавы. 0
Fі--m byu--sі--vy. F---- b-- t------- F-l-m b-u t-і-a-y- ------------------ Fіl’m byu tsіkavy.
Hodiaŭ estas dimanĉo. Сёння -яд--л-. С---- н------- С-н-я н-д-е-я- -------------- Сёння нядзеля. 0
S----a -ya-ze-ya. S----- n--------- S-n-y- n-a-z-l-a- ----------------- Sennya nyadzelya.
Hodiaŭ mi ne laboras. Сённ--я-н- пр--ую. С---- я н- п------ С-н-я я н- п-а-у-. ------------------ Сёння я не працую. 0
Se--y--ya-ne---at--y-. S----- y- n- p-------- S-n-y- y- n- p-a-s-y-. ---------------------- Sennya ya ne pratsuyu.
Mi restas hejme. Я з------я --м-. Я з------- д---- Я з-с-а-с- д-м-. ---------------- Я застаюся дома. 0
Ya-z-s---u--a----a. Y- z--------- d---- Y- z-s-a-u-y- d-m-. ------------------- Ya zastayusya doma.
Morgaŭ estos lundo. За-тра-----д-ела-. З----- п---------- З-ў-р- п-н-д-е-а-. ------------------ Заўтра панядзелак. 0
Za-t---p---adze--k. Z----- p----------- Z-u-r- p-n-a-z-l-k- ------------------- Zautra panyadzelak.
Morgaŭ mi denove laboros. З-ў--- --з-оў -р-цу-. З----- я з--- п------ З-ў-р- я з-о- п-а-у-. --------------------- Заўтра я зноў працую. 0
Z-u-ra -a--no---r-t----. Z----- y- z--- p-------- Z-u-r- y- z-o- p-a-s-y-. ------------------------ Zautra ya znou pratsuyu.
Mi laboras en oficejo. Я-пра----ў оф--е. Я п----- ў о----- Я п-а-у- ў о-і-е- ----------------- Я працую ў офісе. 0
Y- ----s-yu-- --іs-. Y- p------- u o----- Y- p-a-s-y- u o-і-e- -------------------- Ya pratsuyu u ofіse.
Kiu estas tiu? Хт--г-т-? Х-- г---- Х-о г-т-? --------- Хто гэта? 0
K----geta? K--- g---- K-t- g-t-? ---------- Khto geta?
Tiu estas Petro. Гэ-- Пет--. Г--- П----- Г-т- П-т-р- ----------- Гэта Петэр. 0
Get--Pe-e-. G--- P----- G-t- P-t-r- ----------- Geta Peter.
Petro estas studento. П---р-- --удэ--. П---- – с------- П-т-р – с-у-э-т- ---------------- Петэр – студэнт. 0
Pe----–-s-u-en-. P---- – s------- P-t-r – s-u-e-t- ---------------- Peter – student.
Kiu estas tiu? Х----э--? Х-- г---- Х-о г-т-? --------- Хто гэта? 0
K-t- g-ta? K--- g---- K-t- g-t-? ---------- Khto geta?
Tiu estas Marta. Гэта-М-р-а. Г--- М----- Г-т- М-р-а- ----------- Гэта Марта. 0
Ge-a--a---. G--- M----- G-t- M-r-a- ----------- Geta Marta.
Marta estas sekretariino. М--та --сакр-т---а. М---- – с---------- М-р-а – с-к-а-а-к-. ------------------- Марта – сакратарка. 0
Marta-– sakr----k-. M---- – s---------- M-r-a – s-k-a-a-k-. ------------------- Marta – sakratarka.
Petro kaj Marta estas geamikoj. П-тэр ---а-т--–--я---. П---- і М---- – с----- П-т-р і М-р-а – с-б-ы- ---------------------- Петэр і Марта – сябры. 0
P-t-r --M--t--–-------. P---- і M---- – s------ P-t-r і M-r-a – s-a-r-. ----------------------- Peter і Marta – syabry.
Petro estas la amiko de Marta. П-т-р-–-с-б-р---рты. П---- – с---- М----- П-т-р – с-б-р М-р-ы- -------------------- Петэр – сябар Марты. 0
Pet-- - sy--a--Ma--y. P---- – s----- M----- P-t-r – s-a-a- M-r-y- --------------------- Peter – syabar Marty.
Marta estas la amikino de Petro. М-рта – -я-ро-------э-а. М---- – с------- П------ М-р-а – с-б-о-к- П-т-р-. ------------------------ Марта – сяброўка Петэра. 0
M--ta --sy------- P--e--. M---- – s-------- P------ M-r-a – s-a-r-u-a P-t-r-. ------------------------- Marta – syabrouka Petera.

Dormante lerni

La fremdaj lingvoj hodiaŭ estas parto de la ĝenerala edukado. Se ne estus tiom penige lerni! Estas bonaj novaĵoj por ĉiuj havantaj malfacilaĵojn pro ili. Ĉar plej efike ni lernas dormante! Tiun rezulton atingis pluraj sciencaj esploroj. Kaj tion ni povas uzi lernante lingvojn! Dum la dormo ni prilaboras la spertojn de la tago. Nia cerbo analizas la novajn impresojn. Ĉio de ni travivita denove rekonsideratas. Tiuokaze novaj enhavoj fiksiĝas en nia cerbo. Aparte bone memoriĝas tio, kio okazis tuj antaŭ la endormiĝo. Tial povas helpi vespere ripeti gravajn aferojn . Al ĉiu lerna enhavo korespondas alia dorma fazo. La paradoksa dormo subtenas la psiĥomotoran lernon. Ekzemploj de tio estas la muzikado kaj la sportumado. La lerno de la pura scio male okazas dum la profunda dormo. Tiam ripetiĝas ĉio, kion ni lernante registras. Do ankaŭ la vortojn kaj la gramatikon! Kiam ni lernas lingvojn, nia cerbo devas multe labori. Ĝi devas konservi novajn vortojn kaj novajn regulojn. Dumdorme ripetiĝas ĉio ĉi. La esploristoj nomas tion la revidigo-teorio. Sed gravas ke oni bone dormu. La korpo kaj la menso devas plene ripozi. Nur tiam la cerbo povas efike labori. Oni povus diri : bona dormo, bona memorkapablo. Dum ni estas ripozantaj, nia cerbo estas ankoraŭ aktiva... Do : Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!