Frazlibro

eo Posesivaj pronomoj 2   »   be Прыналежныя займеннікі 2

67 [sesdek sep]

Posesivaj pronomoj 2

Posesivaj pronomoj 2

67 [шэсцьдзесят сем]

67 [shests’dzesyat sem]

Прыналежныя займеннікі 2

[Prynalezhnyya zaymennіkі 2]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto belarusian Ludu Pli
la okulvitroj а-у--ры а______ а-у-я-ы ------- акуляры 0
a-u-y--y a_______ a-u-y-r- -------- akulyary
Li forgesis siajn okulvitrojn. Ён з-бы- --ае---у---ы. Ё_ з____ с___ а_______ Ё- з-б-ў с-а- а-у-я-ы- ---------------------- Ён забыў свае акуляры. 0
E- ---y--svae --ul-a-y. E_ z____ s___ a________ E- z-b-u s-a- a-u-y-r-. ----------------------- En zabyu svae akulyary.
Kie do li metis siajn okulvitrojn? Дз- - -г---к--яр-? Д__ ж я__ а_______ Д-е ж я-о а-у-я-ы- ------------------ Дзе ж яго акуляры? 0
Dz--z---ago -----a-y? D__ z_ y___ a________ D-e z- y-g- a-u-y-r-? --------------------- Dze zh yago akulyary?
la horloĝo г-д-ін-ік г________ г-д-і-н-к --------- гадзіннік 0
g---і---k g________ g-d-і-n-k --------- gadzіnnіk
Lia horloĝo difektiĝis. Яг- г-д--н--- зла-а-ся. Я__ г________ з________ Я-о г-д-і-н-к з-а-а-с-. ----------------------- Яго гадзіннік зламаўся. 0
Ya---g-dz--n-k-z---a---a. Y___ g________ z_________ Y-g- g-d-і-n-k z-a-a-s-a- ------------------------- Yago gadzіnnіk zlamausya.
La horloĝo pendas sur la muro. Гадзі-н----------на ---не. Г________ в_____ н_ с_____ Г-д-і-н-к в-с-ц- н- с-я-е- -------------------------- Гадзіннік вісіць на сцяне. 0
G-----nіk vі-і-s--n- st-y---. G________ v______ n_ s_______ G-d-і-n-k v-s-t-’ n- s-s-a-e- ----------------------------- Gadzіnnіk vіsіts’ na stsyane.
la pasporto п-шпарт п______ п-ш-а-т ------- пашпарт 0
p--hpa-t p_______ p-s-p-r- -------- pashpart
Li perdis sian pasporton. Ён---убі- с-о--па-----. Ё_ з_____ с___ п_______ Ё- з-у-і- с-о- п-ш-а-т- ----------------------- Ён згубіў свой пашпарт. 0
En-----і- -v-y -as-pa-t. E_ z_____ s___ p________ E- z-u-і- s-o- p-s-p-r-. ------------------------ En zgubіu svoy pashpart.
Kie do li metis sian pasporton? Дз--ж--го -ашпар-? Д__ ж я__ п_______ Д-е ж я-о п-ш-а-т- ------------------ Дзе ж яго пашпарт? 0
Dze -- --go p-----r-? D__ z_ y___ p________ D-e z- y-g- p-s-p-r-? --------------------- Dze zh yago pashpart?
ili - ilia я---–--х я__ – і_ я-ы – і- -------- яны – іх 0
y--- - іkh y___ – і__ y-n- – і-h ---------- yany – іkh
La infanoj ne povas trovi siajn gepatrojn. Дзе-і--- --гуц--з-а-сц- с--і--бац-к-ў. Д____ н_ м_____ з______ с____ б_______ Д-е-і н- м-г-ц- з-а-с-і с-а-х б-ц-к-ў- -------------------------------------- Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. 0
D-e--і-n- mo---s’--n-ys-s---vaіkh --ts-kou. D_____ n_ m______ z_______ s_____ b________ D-e-s- n- m-g-t-’ z-a-s-s- s-a-k- b-t-’-o-. ------------------------------------------- Dzetsі ne moguts’ znaystsі svaіkh bats’kou.
Sed jen venas iliaj gepatroj! А-----сь---уць-і- ------! А__ в___ і____ і_ б______ А-е в-с- і-у-ь і- б-ц-к-! ------------------------- Але вось ідуць іх бацькі! 0
Al- -------u-s’ --h bats-k-! A__ v___ і_____ і__ b_______ A-e v-s- і-u-s- і-h b-t-’-і- ---------------------------- Ale vos’ іduts’ іkh bats’kі!
vi - via Вы --Ваш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
V- ----sh V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
Kia estis via vojaĝo, Sinjoro Müller? Як п---ш-а-Ваш- п-е-дка, с-ад-р-Мю-ер? Я_ п______ В___ п_______ с_____ М_____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а- М-л-р- -------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? 0
Y---p-ay---a ---h---aezd-a,--p-d-- -y-le-? Y__ p_______ V____ p_______ s_____ M______ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a- M-u-e-? ------------------------------------------ Yak prayshla Vasha paezdka, spadar Myuler?
Kie estas via edzino, Sinjoro Müller? Д-е Ваша -о---,-сп--а- М---р? Д__ В___ ж_____ с_____ М_____ Д-е В-ш- ж-н-а- с-а-а- М-л-р- ----------------------------- Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? 0
D-e ----a-zhon-a----a--------e-? D__ V____ z______ s_____ M______ D-e V-s-a z-o-k-, s-a-a- M-u-e-? -------------------------------- Dze Vasha zhonka, spadar Myuler?
vi - via В- --Ваш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
V--–---sh V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
Kia estis via vojaĝo, Sinjorino Schmidt? Як прай-л- В-ш--п------, спад---н- Шм--? Я_ п______ В___ п_______ с________ Ш____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? 0
Y-k pr--s-la--a-h--p--z-ka, s-ad-r---- -h---? Y__ p_______ V____ p_______ s_________ S_____ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a-y-y- S-m-t- --------------------------------------------- Yak prayshla Vasha paezdka, spadarynya Shmіt?
Kie estas via edzo, Sinjorino Schmidt? Д-е --ш--у-- -пад-рыня-----? Д__ В__ м___ с________ Ш____ Д-е В-ш м-ж- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------- Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? 0
Dze--a-h-------s--daryn-a-Sh-іt? D__ V___ m____ s_________ S_____ D-e V-s- m-z-, s-a-a-y-y- S-m-t- -------------------------------- Dze Vash muzh, spadarynya Shmіt?

La genetika mutacio ebligas paroli

El ĉiuj surteraj vivaĵoj, nur la homo kapablas paroli. Tio diferencigas lin de la bestoj kaj kreskaĵoj. Kompreneble ankaŭ la bestoj kaj la kreskaĵoj komunikas inter si. Ili tamen ne regas kompleksan silaban lingvon. Sed kial la homo kapablas paroli? Paroli bezonigas difinitajn organajn atributojn. Tiuj korpaj trajtoj troviĝas nur en la homo. Sed ne estas evidente ke ilin evoluigis li. En la evoluhistorio nenio okazas nenial. La homo iam ekparolis. Oni ankoraŭ ne scias kiam ekzakte tio okazis. Sed devas okazinti io doninta la parolkapablon al la homo. La esploristoj kredas ke pri tio respondecas genetika mutacio. La antropologoj komparis la genetikan heredaĵon de diversaj vivaĵoj. Sciatas ke difinita geno influas la parolkapablon. La homoj en kiuj ĝi estas difektita havas parolproblemojn. Ili ne povas bone esprimiĝi kaj malpli bone komprenas vortojn. Tiun genon oni pristudis en la homo, la simioj kaj la musoj. En la homoj kaj la ŝimpanzoj ĝi tre similas. Nur du diferencetoj distingeblas. Sed tiuj diferencoj rimarkeblas en la cerbo. Kune kun aliaj genoj ili influas iujn cerbajn aktivecojn. Tio kapabligas la homon paroli kaj ne la simion. La enigmo de la homa lingvo do ankoraŭ ne estas solvita. Ĉar ne sufiĉas la nura genetika mutacio por kapabli paroli. La esploristoj enplantis la homan genan variaĵon en musojn. Tio ne kapabligis tiujn paroli... Sed ilia bleketo alie sonis!