Frazlibro

eo Starigi demandojn 1   »   it Fare domande 1

62 [sesdek du]

Starigi demandojn 1

Starigi demandojn 1

62 [sessantadue]

Fare domande 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto itala Ludu Pli
lerni i-pa-a-e-- --ud-a-e i_______ / s_______ i-p-r-r- / s-u-i-r- ------------------- imparare / studiare 0
Ĉu la studentoj lernas multon? G-i a-l-ev---tu-ian--m--to? G__ a______ s_______ m_____ G-i a-l-e-i s-u-i-n- m-l-o- --------------------------- Gli allievi studiano molto? 0
Ne, ili lernas malmulton. No,---ud-a-o-p---. N__ s_______ p____ N-, s-u-i-n- p-c-. ------------------ No, studiano poco. 0
demandi c-ie-ere c_______ c-i-d-r- -------- chiedere 0
Ĉu vi ofte demandas vian instruiston? C-i-de spess-----’-nseg--nt-? C_____ s_____ a______________ C-i-d- s-e-s- a-l-i-s-g-a-t-? ----------------------------- Chiede spesso all’insegnante? 0
Ne, mi ne ofte demandas lin. N-, -----li c---d---pess-. N__ n__ g__ c_____ s______ N-, n-n g-i c-i-d- s-e-s-. -------------------------- No, non gli chiedo spesso. 0
respondi ri-po-d--e r_________ r-s-o-d-r- ---------- rispondere 0
Bonvolu respondi. Ri-po--a- p------or-. R________ p__ f______ R-s-o-d-, p-r f-v-r-. --------------------- Risponda, per favore. 0
Mi respondas. I--r-sp-n--. I_ r________ I- r-s-o-d-. ------------ Io rispondo. 0
labori la-o-a-e l_______ l-v-r-r- -------- lavorare 0
Ĉu li estas laboranta? L-i--ta lavo-ando? L__ s__ l_________ L-i s-a l-v-r-n-o- ------------------ Lui sta lavorando? 0
Jes, li estas laboranta. Sì, st- lavorando. S__ s__ l_________ S-, s-a l-v-r-n-o- ------------------ Sì, sta lavorando. 0
veni ve-ire v_____ v-n-r- ------ venire 0
Ĉu vi estas venontaj? V-en-? V_____ V-e-e- ------ Viene? 0
Jes, ni estas venontaj. S-, v--i--o-----t-. S__ v______ s______ S-, v-n-a-o s-b-t-. ------------------- Sì, veniamo subito. 0
loĝi a-i-a-e a______ a-i-a-e ------- abitare 0
Ĉu vi loĝas en Berlino? Abita-a----l---? A____ a B_______ A-i-a a B-r-i-o- ---------------- Abita a Berlino? 0
Jes, mi loĝas en Berlino. Sì- a-it- - -e--i--. S__ a____ a B_______ S-, a-i-o a B-r-i-o- -------------------- Sì, abito a Berlino. 0

Kiu volas paroli, tiu devas skribi!

Ne ĉiam facilas lerni fremdajn lingvojn. Por la lingvolernantoj ofte malfacilas paroli komence. Multaj ne aŭdacas diri frazojn en la nova lingvo. Ili tro timas fari erarojn. Por tiaj lingvolernantoj povus esti solvo skribi. Ĉar kiu volas lerni bone paroli, tiu devus kiel plej eble multe skribi! Skribi helpas nin alkutimiĝi al nova lingvo. Tio havas plurajn kialojn. Skribi kaj paroli malsame funkcias. Temas pri multe pli kompleksa procezo. Skribante ni pli longe cerbumas pri la elektotaj vortoj. Nian cerbon tiuokaze pli intense laborigas la nova lingvo. Skribante ni estas ankaŭ multe pli malstreĉitaj. Tie estas neniu kiu atendas respondon. Ni do malrapide perdas nian timon pro la fremda lingvo. Skribi krome stimulas la kreemon. Ni sentas nin pli liberaj kaj pli ludas kun la nova lingvo. Skribante oni havas ankaŭ pli da tempo ol parolante. Kaj tio subtenas la memorkapablon! Sed la plej granda avantaĝo kiam oni skribas estas la distancigita formo. Tio signifas ke ni povas precize konsideri la rezulton de nia lingvo. Ni ĉion klare vidas antaŭ ni. Ni tiel povas niajn erarojn mem korekti kaj tiuokaze lerni. Principe ne gravas tio, kion ni skribas en la nova lingvo. Nur gravas ke ni regule formulu skribajn frazojn. Kiu volas praktiki tion, tiu povus serĉi alilandan leteramikon. Li iam poste unufoje renkontu tiun persone. Li konstatos ke nun multe pli simplas paroli!