Frazlibro

eo Starigi demandojn 1   »   id Mengajukan pertanyaan 1

62 [sesdek du]

Starigi demandojn 1

Starigi demandojn 1

62 [enam puluh dua]

Mengajukan pertanyaan 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto indonezia Ludu Pli
lerni b-----r b______ b-l-j-r ------- belajar 0
Ĉu la studentoj lernas multon? A--kah-par- pe---a----n-ak --la-ar? A_____ p___ p______ b_____ b_______ A-a-a- p-r- p-l-j-r b-n-a- b-l-j-r- ----------------------------------- Apakah para pelajar banyak belajar? 0
Ne, ili lernas malmulton. Tid--,--e-e-- bel--a-----ikit. T_____ m_____ b______ s_______ T-d-k- m-r-k- b-l-j-r s-d-k-t- ------------------------------ Tidak, mereka belajar sedikit. 0
demandi b---a-ya b_______ b-r-a-y- -------- bertanya 0
Ĉu vi ofte demandas vian instruiston? Apa-a- -n-----ring-ber-a--a -epa-a g-ru? A_____ A___ s_____ b_______ k_____ g____ A-a-a- A-d- s-r-n- b-r-a-y- k-p-d- g-r-? ---------------------------------------- Apakah Anda sering bertanya kepada guru? 0
Ne, mi ne ofte demandas lin. Ti--k, -------dak--e--ng b--tan-- k----a g---. T_____ s___ t____ s_____ b_______ k_____ g____ T-d-k- s-y- t-d-k s-r-n- b-r-a-y- k-p-d- g-r-. ---------------------------------------------- Tidak, saya tidak sering bertanya kepada guru. 0
respondi me-j-w-b m_______ m-n-a-a- -------- menjawab 0
Bonvolu respondi. S--aka--jaw--. S______ j_____ S-l-k-n j-w-b- -------------- Silakan jawab. 0
Mi respondas. S--a----j--ab. S___ m________ S-y- m-n-a-a-. -------------- Saya menjawab. 0
labori bek-r-a b______ b-k-r-a ------- bekerja 0
Ĉu li estas laboranta? A-ak-h-d---s---ng--ek--ja? A_____ d__ s_____ b_______ A-a-a- d-a s-d-n- b-k-r-a- -------------------------- Apakah dia sedang bekerja? 0
Jes, li estas laboranta. Y-, -i- s--ang bekerja. Y__ d__ s_____ b_______ Y-, d-a s-d-n- b-k-r-a- ----------------------- Ya, dia sedang bekerja. 0
veni d-tang d_____ d-t-n- ------ datang 0
Ĉu vi estas venontaj? Ap--ah----- ---n-data--? A_____ A___ a___ d______ A-a-a- A-d- a-a- d-t-n-? ------------------------ Apakah Anda akan datang? 0
Jes, ni estas venontaj. Ya, kami --an d--a-g. Y__ k___ a___ d______ Y-, k-m- a-a- d-t-n-. --------------------- Ya, kami akan datang. 0
loĝi tin--al t______ t-n-g-l ------- tinggal 0
Ĉu vi loĝas en Berlino? A--- ti----l di---r-in? A___ t______ d_ B______ A-d- t-n-g-l d- B-r-i-? ----------------------- Anda tinggal di Berlin? 0
Jes, mi loĝas en Berlino. Y-, s-ya tingg----- ---l-n. Y__ s___ t______ d_ B______ Y-, s-y- t-n-g-l d- B-r-i-. --------------------------- Ya, saya tinggal di Berlin. 0

Kiu volas paroli, tiu devas skribi!

Ne ĉiam facilas lerni fremdajn lingvojn. Por la lingvolernantoj ofte malfacilas paroli komence. Multaj ne aŭdacas diri frazojn en la nova lingvo. Ili tro timas fari erarojn. Por tiaj lingvolernantoj povus esti solvo skribi. Ĉar kiu volas lerni bone paroli, tiu devus kiel plej eble multe skribi! Skribi helpas nin alkutimiĝi al nova lingvo. Tio havas plurajn kialojn. Skribi kaj paroli malsame funkcias. Temas pri multe pli kompleksa procezo. Skribante ni pli longe cerbumas pri la elektotaj vortoj. Nian cerbon tiuokaze pli intense laborigas la nova lingvo. Skribante ni estas ankaŭ multe pli malstreĉitaj. Tie estas neniu kiu atendas respondon. Ni do malrapide perdas nian timon pro la fremda lingvo. Skribi krome stimulas la kreemon. Ni sentas nin pli liberaj kaj pli ludas kun la nova lingvo. Skribante oni havas ankaŭ pli da tempo ol parolante. Kaj tio subtenas la memorkapablon! Sed la plej granda avantaĝo kiam oni skribas estas la distancigita formo. Tio signifas ke ni povas precize konsideri la rezulton de nia lingvo. Ni ĉion klare vidas antaŭ ni. Ni tiel povas niajn erarojn mem korekti kaj tiuokaze lerni. Principe ne gravas tio, kion ni skribas en la nova lingvo. Nur gravas ke ni regule formulu skribajn frazojn. Kiu volas praktiki tion, tiu povus serĉi alilandan leteramikon. Li iam poste unufoje renkontu tiun persone. Li konstatos ke nun multe pli simplas paroli!