Frazlibro

eo Neado 1   »   ko 부정하기 1

64 [sesdek kvar]

Neado 1

Neado 1

64 [예순넷]

64 [yesunnes]

부정하기 1

[bujeonghagi 1]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto korea Ludu Pli
Mi ne komprenas la vorton. 저- 그 단-를 이해 - -요. 저- 그 단-- 이- 못 해-- 저- 그 단-를 이- 못 해-. ----------------- 저는 그 단어를 이해 못 해요. 0
je---un--eu-dan--ole-- -ha----s --e--. j------ g-- d--------- i--- m-- h----- j-o-e-n g-u d-n-e-l-u- i-a- m-s h-e-o- -------------------------------------- jeoneun geu dan-eoleul ihae mos haeyo.
Mi ne komprenas la frazon. 저는-그 문장을-이해-못-해-. 저- 그 문-- 이- 못 해-- 저- 그 문-을 이- 못 해-. ----------------- 저는 그 문장을 이해 못 해요. 0
jeoneu--g-u mu---ng--ul-i--e--------y-. j------ g-- m---------- i--- m-- h----- j-o-e-n g-u m-n-a-g-e-l i-a- m-s h-e-o- --------------------------------------- jeoneun geu munjang-eul ihae mos haeyo.
Mi ne komprenas la signifon. 저는 --뜻- -해----요. 저- 그 뜻- 이- 못 해-- 저- 그 뜻- 이- 못 해-. ---------------- 저는 그 뜻을 이해 못 해요. 0
jeone-n g-- t--us-e-l --ae------aey-. j------ g-- t-------- i--- m-- h----- j-o-e-n g-u t-e-s-e-l i-a- m-s h-e-o- ------------------------------------- jeoneun geu tteus-eul ihae mos haeyo.
la instruisto 선-님 선-- 선-님 --- 선생님 0
seons---g-im s----------- s-o-s-e-g-i- ------------ seonsaengnim
Ĉu vi komprenas la instruiston? 선--- 이--요? 선--- 이---- 선-님- 이-해-? ---------- 선생님을 이해해요? 0
s-o-s--n-n-m-e-l-ihae--eyo? s--------------- i--------- s-o-s-e-g-i---u- i-a-h-e-o- --------------------------- seonsaengnim-eul ihaehaeyo?
Jes, mi bone komprenas lin. 네, 잘-이해해-. 네- 잘 이---- 네- 잘 이-해-. ---------- 네, 잘 이해해요. 0
ne- --l-i--e--e-o. n-- j-- i--------- n-, j-l i-a-h-e-o- ------------------ ne, jal ihaehaeyo.
la instruistino 선-님 선-- 선-님 --- 선생님 0
se---a-ngn-m s----------- s-o-s-e-g-i- ------------ seonsaengnim
Ĉu vi komprenas la instruistinon? 선--을-이해해요? 선--- 이---- 선-님- 이-해-? ---------- 선생님을 이해해요? 0
seo-sa--g--m------ha-hae-o? s--------------- i--------- s-o-s-e-g-i---u- i-a-h-e-o- --------------------------- seonsaengnim-eul ihaehaeyo?
Jes, mi bone komprenas ŝin. 네, - 이해--. 네- 잘 이---- 네- 잘 이-해-. ---------- 네, 잘 이해해요. 0
n---jal -ha---e--. n-- j-- i--------- n-, j-l i-a-h-e-o- ------------------ ne, jal ihaehaeyo.
la homoj 사-들 사-- 사-들 --- 사람들 0
salamd-ul s-------- s-l-m-e-l --------- salamdeul
Ĉu vi komprenas la homojn? 사람들을 이해-요? 사--- 이---- 사-들- 이-해-? ---------- 사람들을 이해해요? 0
sal-m--u--e--------aeyo? s------------ i--------- s-l-m-e-l-e-l i-a-h-e-o- ------------------------ salamdeul-eul ihaehaeyo?
Ne, mi ne tre bone komprenas ilin. 아니요- 잘 이--못 해요. 아--- 잘 이- 못 해-- 아-요- 잘 이- 못 해-. --------------- 아니요, 잘 이해 못 해요. 0
a-i--,-j-l-i-ae-m---ha--o. a----- j-- i--- m-- h----- a-i-o- j-l i-a- m-s h-e-o- -------------------------- aniyo, jal ihae mos haeyo.
la amikino 여--구 여--- 여-친- ---- 여자친구 0
y---ach--gu y---------- y-o-a-h-n-u ----------- yeojachingu
Ĉu vi havas amikinon? 당---여자친---있어-? 당-- 여---- 있--- 당-은 여-친-가 있-요- -------------- 당신은 여자친구가 있어요? 0
da---in--un --oj--hin--g--iss-e---? d---------- y------------ i-------- d-n-s-n-e-n y-o-a-h-n-u-a i-s-e-y-? ----------------------------------- dangsin-eun yeojachinguga iss-eoyo?
Jes, ja. 네, -어요. 네- 있--- 네- 있-요- ------- 네, 있어요. 0
n-- --s---y-. n-- i-------- n-, i-s-e-y-. ------------- ne, iss-eoyo.
la filino 딸딸 - 0
ttal t--- t-a- ---- ttal
Ĉu vi havas filinon? 당-은 딸이 -어요? 당-- 딸- 있--- 당-은 딸- 있-요- ----------- 당신은 딸이 있어요? 0
d-n-------n--tal-- --s-eo-o? d---------- t----- i-------- d-n-s-n-e-n t-a--- i-s-e-y-? ---------------------------- dangsin-eun ttal-i iss-eoyo?
Ne, neniun. 아-요, ---. 아--- 없--- 아-요- 없-요- --------- 아니요, 없어요. 0
ani--,--o----oyo. a----- e--------- a-i-o- e-b---o-o- ----------------- aniyo, eobs-eoyo.

La blinduloj pli efike traktas la parolon

La homoj ne kapablantaj vidi pli bone aŭdas. Tio ebligas ilin pli facile moviĝi ĉiutage. Sed la blinduloj kapablas pli bone trakti la parolon! Tiun rezulton atingis pluraj sciencaj esploroj. Esploristoj aŭskultigis tekstojn al subjektoj. Tiuokaze, oni klare altigis la parolrapidon. La blindaj subjektoj malgraŭe kapablis kompreni la tekstojn. La vidkapablaj subjektoj male apenaŭ komprenis la frazojn. La parolrapido tro altis por ili. Alia eksperimento kondukis al simila rezulto. Vidkapablaj kaj blindaj subjektoj aŭskultis diversajn frazojn. Parto de la frazoj estis manipulita. La lastan vorton oni anstataŭis per sensenca vorto. La subjektoj devis taksi la frazojn. Li devis decidi ĉu la frazoj estis sencohavaj aŭ sensencaj. Dum la subjektoj plenumis la taskojn, ilia cerbo estis analizita. La esploristoj mezuris difinitajn cerbajn frekvencojn. Ili tiel povis konstati kiel rapide la cerbo plenumis la taskon. Ĉe la blindaj subjektoj, difinita signalo aperis tre rapide. Tiu signalo indikas ke frazo estis analizita. Ĉe la vidkapablaj subjektoj, la signalo aperis konsiderinde pli malfrue. Oni ankoraŭ ne scias kial la blinduloj pli efike traktas la parolon. Sed la sciencistoj havas teorion. Ili kredas ke ilia cerbo intense uzas difinitan cerban regionon. Tio estas la regiono per kiu la vidkapabluloj traktas la vidstimulojn. Ĉe la blinduloj tiu regiono ne estas uzata por la vidkapablo. Ĝi do estas ankoraŭ ‘libera’ por aliaj taskoj. Sekve, la blinduloj havas pli da kapabloj por la paroltraktiĝo.