Frazlibro

eo Adjektivoj 2   »   ku Adjectives 2

79 [sepdek naŭ]

Adjektivoj 2

Adjektivoj 2

79 [heftê û neh]

Adjectives 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kurda (kurmanji) Ludu Pli
Mi surhavas bluan robon. Li s-- m-- f-------- ş-- h---. Li ser min fîstanekî şîn heye. 0
Mi surhavas ruĝan robon. Li s-- m-- f-------- s-- h---. Li ser min fîstanekî sor heye. 0
Mi surhavas verdan robon. Li s-- m-- f-------- k--- h---. Li ser min fîstanekî kesk heye. 0
Mi aĉetas nigran sakon. Ez ç-------- r-- d------. Ez çanteyekî reş dikirim. 0
Mi aĉetas brunan sakon. Ez ç-------- q------ d------. Ez çanteyekî qehweyî dikirim. 0
Mi aĉetas blankan sakon. Ez ç-------- s-- d------. Ez çanteyekî spî dikirim. 0
Mi bezonas novan aŭton. Ji m-- r- t---------- n- p----- e. Ji min re tirimpêleke nû pêwîst e. 0
Mi bezonas rapidan aŭton. Ji m-- r- t---------- b---- p----- e. Ji min re tirimpêleke bilez pêwîst e. 0
Mi bezonas komfortan aŭton. Ji m-- r- t---------- r---- p----- e. Ji min re tirimpêleke rihet pêwîst e. 0
Supre loĝas maljuna virino. Li j-- j----- p-- r-----. Li jor jineke pîr rûdinê. 0
Supre loĝas dika virino. Li j-- j----- q---- r-----. Li jor jineke qelew rûdinê. 0
Malsupre loĝas scivolema virino. Li j-- j----- m------- r-----. Li jêr jineke merakdar rûdinê. 0
Niaj gastoj estis simpatiaj homoj. Mê----- m- m------ d------ b--. Mêvanên me mirovên dilgerm bûn. 0
Niaj gastoj estis ĝentilaj homoj. Mê----- m- m------ b- h----- b--. Mêvanên me mirovên bi hurmet bûn. 0
Niaj gastoj estis interesaj homoj. Mê----- m- m------ m------- b--. Mêvanên me mirovên meraqdar bûn. 0
Mi havas amindajn infanojn. Za----- m-- e x-------- h---. Zarokên min e xwînşîrîn hene. 0
Sed la najbaroj havas impertinentajn infanojn. Lê z------ c------ b--- i-. Lê zarokên cînaran bêar in. 0
Ĉu viaj infanoj estas afablaj? Za----- w- t----- n-? Zarokên we tebitî ne? 0

Unu lingvo, multaj variaĵoj

Eĉ kiam ni parolas nur unu lingvon, ni parolas multajn lingvojn. Ĉar neniu lingvo estas memfermiĝinta sistemo. En ĉiu lingvo montriĝas multaj malsamaj dimensioj. Lingvo estas vivanta konstruo. La parolantoj ĉiam adaptiĝas al siaj alparolatoj. La homoj tial variigas la lingvon kiun ili parolas. Tiuj variaĵoj aperas diversforme. Ĉiu lingvo ekzemple havas historion. Ĝi modifiĝis kaj ankaŭ plu modifiĝos. Tion evidentigas la fakto ke la maljunuloj kaj la junuloj malsame parolas. Ekzistas ankaŭ malsamaj dialektoj en la plej multaj lingvoj. Sed multaj dialektparolantoj kapablas adaptiĝi al sia ĉirkaŭaĵo. En difinitaj situacioj ili parolas la norman lingvon. Malsamaj sociaj grupoj havas malsamajn lingvojn. Ekzemploj de tio estas la junulara lingvo aŭ la ĉasistara lingvo. La plej multaj homoj parolas laboreje alie ol hejme. Multaj ankaŭ uzas fakan lingvon laboreje. Diferencoj ankaŭ aperas en la parola kaj skriba lingvoj. La parola lingvo ĝenerale multe pli simplas ol la skriba. Tiu diferenco povas esti tre granda. Tio estas la kazo kiam la skribaj lingvoj longe ne modifiĝas. La parolantoj tiam devas unue lerni skribe uzi la lingvon. Ofte diferenciĝas ankaŭ la lingvo de virinoj kaj viroj. Tiu diferenco ne tre grandas en la okcidentaj socioj. Sed estas landoj en kiuj la virinoj kaj la viroj tute malsame parolas. En iuj kulturoj ankaŭ la ĝentileco havas siajn proprajn lingvajn formojn. Do tute ne tiel facilas paroli! Ni devas tiucele atenti multajn malsamajn aferojn samtempe...