‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   em At the bank

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [sixty]

At the bank

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אנגלית (US) נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ I would like to open an account. I would like to open an account. 1
‫זה הדרכון שלי.‬ Here is my passport. Here is my passport. 1
‫וזו הכתובת שלי.‬ And here is my address. And here is my address. 1
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ I want to deposit money in my account. I want to deposit money in my account. 1
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ I want to withdraw money from my account. I want to withdraw money from my account. 1
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ I want to pick up the bank statements. I want to pick up the bank statements. 1
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ I want to cash a traveller’s cheque / traveler’s check (am.). I want to cash a traveller’s cheque / traveler’s check (am.). 1
‫מה גובה העמלה?‬ What are the fees? What are the fees? 1
‫היכן עלי לחתום?‬ Where should I sign? Where should I sign? 1
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ I’m expecting a transfer from Germany. I’m expecting a transfer from Germany. 1
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ Here is my account number. Here is my account number. 1
‫האם הכסף הגיע?‬ Has the money arrived? Has the money arrived? 1
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ I want to change money. I want to change money. 1
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ I need US-Dollars. I need US-Dollars. 1
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ Could you please give me small notes / bills (am.)? Could you please give me small notes / bills (am.)? 1
‫יש כאן כספומט?‬ Is there a cashpoint / an ATM (am.)? Is there a cashpoint / an ATM (am.)? 1
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ How much money can one withdraw? How much money can one withdraw? 1
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ Which credit cards can one use? Which credit cards can one use? 1

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬