‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   tl At the bank

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [animnapu]

At the bank

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית טאגאלוג נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ Nais kong magbukas ng isang account. Nais kong magbukas ng isang account. 1
‫זה הדרכון שלי.‬ Narito ang aking pasaporte. Narito ang aking pasaporte. 1
‫וזו הכתובת שלי.‬ At narito ang aking address. At narito ang aking address. 1
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ Nais kong magdagdag ng mga pondo sa aking account. Nais kong magdagdag ng mga pondo sa aking account. 1
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ Nais kong mag-withdraw ng mga pondo mula sa aking account. Nais kong mag-withdraw ng mga pondo mula sa aking account. 1
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ Nais kong kolektahin ang mga pahayag sa bangko. Nais kong kolektahin ang mga pahayag sa bangko. 1
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ Nais kong gawing cash ang tseke. Nais kong gawing cash ang tseke. 1
‫מה גובה העמלה?‬ Gaano kataas ang singil? Gaano kataas ang singil? 1
‫היכן עלי לחתום?‬ Saan ako dapat pumirma? Saan ako dapat pumirma? 1
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ May inaantay akong padala mula sa Alemanya. May inaantay akong padala mula sa Alemanya. 1
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ Narito ang numero ng aking account. Narito ang numero ng aking account. 1
‫האם הכסף הגיע?‬ Dumating ba ang pera? Dumating ba ang pera? 1
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ Nais kong magpapalit ng pera. Nais kong magpapalit ng pera. 1
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ Kailangan ko ng US dolyar. Kailangan ko ng US dolyar. 1
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ Maaari bang bigyan mo ako ng maliit na halaga? Maaari bang bigyan mo ako ng maliit na halaga? 1
‫יש כאן כספומט?‬ Mayroon bang ATM dito? Mayroon bang ATM dito? 1
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ Magkano ang maaaring i-withdraw? Magkano ang maaaring i-withdraw? 1
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ Aling mga credit card ang maaari mong gamitin? Aling mga credit card ang maaari mong gamitin? 1

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬