‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   hi बैंक में

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

६० [साठ]

60 [saath]

बैंक में

[baink mein]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית הינדי נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ मैं एक खाता खोलना चाहता / चाहती हूँ मैं एक खाता खोलना चाहता / चाहती हूँ 1
m-----k -ha--- -ho-an--c-a--at--/ -----ate--hoon main ek khaata kholana chaahata / chaahatee hoon
‫זה הדרכון שלי.‬ ये रहा मेरा पासपोर्ट ये रहा मेरा पासपोर्ट 1
ye-r--a me-a--aa---ort ye raha mera paasaport
‫וזו הכתובת שלי.‬ और ये है मेरा पता और ये है मेरा पता 1
a-r--e -ai m--a -a-a aur ye hai mera pata
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ मैं अपने खाते में पैसे जमा कराना चाहता / चाहती हूँ मैं अपने खाते में पैसे जमा कराना चाहता / चाहती हूँ 1
main-a-ane -h--t- m-in-p---e-jama-kar---- chaa------ ch-a-a-ee---on main apane khaate mein paise jama karaana chaahata / chaahatee hoon
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ मैं अपने खाते से पैसे निकालना चाहता / चाहती हूँ मैं अपने खाते से पैसे निकालना चाहता / चाहती हूँ 1
main-ap--- k--ate-s---a-s- --kaala-- --aa---- / -h-ah--ee hoon main apane khaate se paise nikaalana chaahata / chaahatee hoon
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ मैं अपने खाते का ब्यौरा लेना चाहता / चाहती हूँ मैं अपने खाते का ब्यौरा लेना चाहता / चाहती हूँ 1
m-in ap--e-k-a--- -a-by-ur- len- -h-aha-a --c-a--a--- -oon main apane khaate ka byaura lena chaahata / chaahatee hoon
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ मैं यात्री धनादेश देकर नकद लेना चाहता / चाहती हूँ मैं यात्री धनादेश देकर नकद लेना चाहता / चाहती हूँ 1
m-in ---tr-e-d---a--e----e-a--na-ad -e-- ---ah--a --chaah-tee--oon main yaatree dhanaadesh dekar nakad lena chaahata / chaahatee hoon
‫מה גובה העמלה?‬ शुल्क कितना है? शुल्क कितना है? 1
shu---k-t--a hai? shulk kitana hai?
‫היכן עלי לחתום?‬ मुझे हस्ताक्षर कहाँ करने हैं? मुझे हस्ताक्षर कहाँ करने हैं? 1
muj-e hasta-ksha- -ahaa----r-n---ai-? mujhe hastaakshar kahaan karane hain?
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ मुझे जर्मनी से पैसे आने की प्रतीक्षा है मुझे जर्मनी से पैसे आने की प्रतीक्षा है 1
m---e--arm--ee--e-p-is- -a-e---e pra---k--a--ai mujhe jarmanee se paise aane kee prateeksha hai
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ यह मेरे खाते का नम्बर है यह मेरे खाते का नम्बर है 1
ya--mere--h-at--ka na---r -ai yah mere khaate ka nambar hai
‫האם הכסף הגיע?‬ क्या पैसे आये हैं? क्या पैसे आये हैं? 1
ky- -ai-e--aye-hain? kya paise aaye hain?
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ मैं ये पैसे विनिमय करना चाहता / चाहती हूँ मैं ये पैसे विनिमय करना चाहता / चाहती हूँ 1
m-in--e-pa-s--v--im---k-ra-- chaaha--------a----e h--n main ye paise vinimay karana chaahata / chaahatee hoon
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ मुझे अमरीकी डालर चाहिए मुझे अमरीकी डालर चाहिए 1
mu--e-amar-eke- daalar c---hie mujhe amareekee daalar chaahie
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ मुझे खुले पैसे चाहिए मुझे खुले पैसे चाहिए 1
mu-h- ----e--a-s- ---a-ie mujhe khule paise chaahie
‫יש כאן כספומט?‬ क्या यहाँ कोई एटीएम है? क्या यहाँ कोई एटीएम है? 1
k-- -a-aan -oe- -t--em ha-? kya yahaan koee eteeem hai?
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ खाते से कितने पैसे निकाले जा सकते हैं? खाते से कितने पैसे निकाले जा सकते हैं? 1
kh-ate se -it-ne-p---e nik--l- -- s-k--- h---? khaate se kitane paise nikaale ja sakate hain?
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ कौन से क्रेडिट कार्ड इस्तेमाल किये जा सकते हैं? कौन से क्रेडिट कार्ड इस्तेमाल किये जा सकते हैं? 1
kau- s---r--it --a-- is--m-----iy- -- sak--e ----? kaun se kredit kaard istemaal kiye ja sakate hain?

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬