‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   ko 은행에서

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [예순]

60 [yesun]

은행에서

eunhaeng-eseo

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קוריאנית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ 계좌를 만들고 싶어요. 계좌를 만들고 싶어요. 1
gyej---e-l-ma--eul-- ----eo--. gyejwaleul mandeulgo sip-eoyo.
‫זה הדרכון שלי.‬ 이건 제 여권이에요. 이건 제 여권이에요. 1
i------- y-og----i-y-. igeon je yeogwon-ieyo.
‫וזו הכתובת שלי.‬ 그리고 이건 제 주소예요. 그리고 이건 제 주소예요. 1
g---i---igeon--- j-soy--o. geuligo igeon je jusoyeyo.
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ 제 계좌에 돈을 입금하고 싶어요. 제 계좌에 돈을 입금하고 싶어요. 1
je-gy-------d-n-eul i----m-ago -ip-e--o. je gyejwa-e don-eul ibgeumhago sip-eoyo.
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ 제 계좌에서 돈을 인출하고 싶어요. 제 계좌에서 돈을 인출하고 싶어요. 1
je -ye--a-es-o--on--u- i----lha-- s-p-e--o. je gyejwa-eseo don-eul inchulhago sip-eoyo.
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ 은행 명세서를 가지러 왔어요. 은행 명세서를 가지러 왔어요. 1
eunh-eng ----ngs---oleul ---i--o w-----oy-. eunhaeng myeongseseoleul gajileo wass-eoyo.
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ 여행자 수표를 현금으로 바꾸고 싶어요. 여행자 수표를 현금으로 바꾸고 싶어요. 1
ye----ng-- s-pyol--l hyeong--m--ulo-bak-u-o ----e-yo. yeohaengja supyoleul hyeongeum-eulo bakkugo sip-eoyo.
‫מה גובה העמלה?‬ 수수료는 얼마예요? 수수료는 얼마예요? 1
s-su--on--- eo--a-e-o? susulyoneun eolmayeyo?
‫היכן עלי לחתום?‬ 어디에 사인해야 해요? 어디에 사인해야 해요? 1
e-d-e s--nha--a--aeyo? eodie sainhaeya haeyo?
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ 독일에서의 송금을 기다리고 있어요. 독일에서의 송금을 기다리고 있어요. 1
dog--l-----u- son---e-m---l---d---go---s-----. dog-il-eseoui song-geum-eul gidaligo iss-eoyo.
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ 이건 제 계좌번호예요. 이건 제 계좌번호예요. 1
igeon je-gyejw--e----y-yo. igeon je gyejwabeonhoyeyo.
‫האם הכסף הגיע?‬ 돈이 도착했어요? 돈이 도착했어요? 1
don-i -----gh-es--e-yo? don-i dochaghaess-eoyo?
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ 환전하고 싶어요. 환전하고 싶어요. 1
hw-njeonhag----p-----. hwanjeonhago sip-eoyo.
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ 미국 달러가 필요해요. 미국 달러가 필요해요. 1
mi----dal-e--a ----yo-aeyo. migug dalleoga pil-yohaeyo.
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ 작은 단위의 지폐로 주시겠어요? 작은 단위의 지폐로 주시겠어요? 1
j----u--dan--iu----pyel--jusigess-eoy-? jag-eun dan-wiui jipyelo jusigess-eoyo?
‫יש כאן כספומט?‬ 현금 인출기가 있어요? 현금 인출기가 있어요? 1
h--ong--m -n-hulg-g--iss----o? hyeongeum inchulgiga iss-eoyo?
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ 돈을 얼마나 인출할 수 있어요? 돈을 얼마나 인출할 수 있어요? 1
d-n-e-----lm-na---c--l--- -u------oy-? don-eul eolmana inchulhal su iss-eoyo?
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ 어떤 신용카드를 이용할 수 있어요? 어떤 신용카드를 이용할 수 있어요? 1
eo--e-n-s---y--gka-e-l-ul --o-ghal----i-----yo? eotteon sin-yongkadeuleul iyonghal su iss-eoyo?

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬