‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   ko 은행에서

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

60 [예순]

60 [yesun]

은행에서

eunhaeng-eseo

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית קוריאנית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ 계좌를 만들고 싶어요. 계좌를 만들고 싶어요. 1
gye-wa---l --nde--g- ------y-. gyejwaleul mandeulgo sip-eoyo.
‫זה הדרכון שלי.‬ 이건 제 여권이에요. 이건 제 여권이에요. 1
ig-on je -e---on-----. igeon je yeogwon-ieyo.
‫וזו הכתובת שלי.‬ 그리고 이건 제 주소예요. 그리고 이건 제 주소예요. 1
geul-g- ig-o--je---so--y-. geuligo igeon je jusoyeyo.
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ 제 계좌에 돈을 입금하고 싶어요. 제 계좌에 돈을 입금하고 싶어요. 1
j---ye-----------u- ibge-m---o s----o--. je gyejwa-e don-eul ibgeumhago sip-eoyo.
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ 제 계좌에서 돈을 인출하고 싶어요. 제 계좌에서 돈을 인출하고 싶어요. 1
je gye------e- -o--eu- in-h-l-ag- ----e-yo. je gyejwa-eseo don-eul inchulhago sip-eoyo.
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ 은행 명세서를 가지러 왔어요. 은행 명세서를 가지러 왔어요. 1
e--haen--mye--g--s-ole-l-ga--leo ---s-e--o. eunhaeng myeongseseoleul gajileo wass-eoyo.
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ 여행자 수표를 현금으로 바꾸고 싶어요. 여행자 수표를 현금으로 바꾸고 싶어요. 1
yeo-a-n-j--sup--l--l -------u----lo --k--go-si--e---. yeohaengja supyoleul hyeongeum-eulo bakkugo sip-eoyo.
‫מה גובה העמלה?‬ 수수료는 얼마예요? 수수료는 얼마예요? 1
s-s--y---u--eolmay---? susulyoneun eolmayeyo?
‫היכן עלי לחתום?‬ 어디에 사인해야 해요? 어디에 사인해야 해요? 1
e-d-e sai--aeya-hae-o? eodie sainhaeya haeyo?
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ 독일에서의 송금을 기다리고 있어요. 독일에서의 송금을 기다리고 있어요. 1
d----l--s---i---n--g-u---u----d-ligo --s-e--o. dog-il-eseoui song-geum-eul gidaligo iss-eoyo.
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ 이건 제 계좌번호예요. 이건 제 계좌번호예요. 1
ig--n -----ej-ab-o---y-y-. igeon je gyejwabeonhoyeyo.
‫האם הכסף הגיע?‬ 돈이 도착했어요? 돈이 도착했어요? 1
d-n-i---c--gh-es---o--? don-i dochaghaess-eoyo?
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ 환전하고 싶어요. 환전하고 싶어요. 1
h---je------ ----e--o. hwanjeonhago sip-eoyo.
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ 미국 달러가 필요해요. 미국 달러가 필요해요. 1
m-g---dal-e-ga-p-l--oh-eyo. migug dalleoga pil-yohaeyo.
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ 작은 단위의 지폐로 주시겠어요? 작은 단위의 지폐로 주시겠어요? 1
j---eu- d-----u- j-p-e---j--i---s-e-yo? jag-eun dan-wiui jipyelo jusigess-eoyo?
‫יש כאן כספומט?‬ 현금 인출기가 있어요? 현금 인출기가 있어요? 1
h-e--g-u--i--hu-g-ga-is-----o? hyeongeum inchulgiga iss-eoyo?
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ 돈을 얼마나 인출할 수 있어요? 돈을 얼마나 인출할 수 있어요? 1
do--e-- --lm--- ----u-----s- iss-e-yo? don-eul eolmana inchulhal su iss-eoyo?
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ 어떤 신용카드를 이용할 수 있어요? 어떤 신용카드를 이용할 수 있어요? 1
eo-t----s---yo-gka--u-eu- i-o-gh-l -- -s---oyo? eotteon sin-yongkadeuleul iyonghal su iss-eoyo?

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬