‫שיחון‬

he ‫בבנק‬   »   fa ‫در بانک‬

‫60 [שישים]‬

‫בבנק‬

‫בבנק‬

‫60 [شصت]‬

60 [shast]

‫در بانک‬

[dar bânk]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית פרסית נגן יותר
‫אני רוצה לפתוח חשבון.‬ ‫می‌خواهم حساب باز کنم.‬ ‫می‌خواهم حساب باز کنم.‬ 1
man-m-k-â-am -e- h-sâb---z --n--. man mikhâham yek hesâb bâz konam.
‫זה הדרכון שלי.‬ ‫این پاسپورت من است.‬ ‫این پاسپورت من است.‬ 1
in -----rte -a- as-. in pâsporte man ast.
‫וזו הכתובת שלי.‬ ‫و این آدرس من است.‬ ‫و این آدرس من است.‬ 1
va-in â----e m-n-a-t. va in âdrese man ast.
‫אני מעוניין / ת להפקיד כסף לחשבון שלי.‬ ‫می‌خواهم پول به حسابم واریز کنم.‬ ‫می‌خواهم پول به حسابم واریز کنم.‬ 1
m-n m---â-am----- -----s--a- v-r-z--onam. man mikhâham pool be hesâbam vâriz konam.
‫אני מעוניין / ת למשוך כסף מהחשבון שלי.‬ ‫می‌خواهم از حسابم پول برداشت کنم.‬ ‫می‌خواهم از حسابم پول برداشت کنم.‬ 1
m-----khâ-a---- -e-âba--po-l-b-rdâ--- kon-m. man mikhâham az hesâbam pool bardâsht konam.
‫אני מעוניין / ת לקבל דפוסי חשבון.‬ ‫می‌خواهم موجودی حسابم را بگیرم.‬ ‫می‌خواهم موجودی حسابم را بگیرم.‬ 1
m-n mikh-ha--m-j--i--- he-â-a- -â -e--r-m. man mikhâham mojudi-ye hesâbam râ begiram.
‫אני מעוניין / ת לפדות המחאת נוסעים.‬ ‫می‌خواهم یک چک مسافرتی را نقد کنم.‬ ‫می‌خواهم یک چک مسافرتی را نقد کنم.‬ 1
man---k---a- y-- c-eke-----ferati--â--a-hd-k-n--. man mikhâham yek cheke mosâferati râ naghd konam.
‫מה גובה העמלה?‬ ‫مبلغ کارمزد چقدر است؟‬ ‫مبلغ کارمزد چقدر است؟‬ 1
m---a----k--mo----h---a-r-ast? mablaghe kârmozd cheghadr ast?
‫היכן עלי לחתום?‬ ‫کجا را باید امضا کنم؟‬ ‫کجا را باید امضا کنم؟‬ 1
ko-â--â-bâyad --zâ-----m? kojâ râ bâyad emzâ konam?
‫אני מצפה להעברת כספים מגרמניה.‬ ‫من منتظر یک حواله بانکی از آلمان هستم. ‬ ‫من منتظر یک حواله بانکی از آلمان هستم. ‬ 1
man mon----re--ek ha--l--y- --nk- ----lmâ--h-sta-. man montazere yek havâle-ye bânki az âlmân hastam.
‫זה מספר חשבון הבנק שלי.‬ ‫این شماره حسابم است.‬ ‫این شماره حسابم است.‬ 1
in sho--r- h--â--- --t. in shomâre hesâbam ast.
‫האם הכסף הגיע?‬ ‫پول رسیده است؟‬ ‫پول رسیده است؟‬ 1
po-l----i----st? pool reside ast?
‫אני מעוניין / ת להחליף את השטרות הללו.‬ ‫می‌خواهم این پول را به ارز دیگری تبدیل کنم.‬ ‫می‌خواهم این پول را به ارز دیگری تبدیل کنم.‬ 1
m-- mik-âha- ---poo- râ -e-a--e d-ga---t--di--na--yam. man mikhâham in pool râ be arze digari tabdil namâyam.
‫אני זקוק / ה לדולרים.‬ ‫من دلار آمریکا لازم دارم.‬ ‫من دلار آمریکا لازم دارم.‬ 1
man -- dolâr- -mrik---i-z--â-am. man be dolâre âmrikâ niâz dâram.
‫תן / י לי בבקשה שטרות קטנים.‬ ‫لطفآ اسکناس های ریز به من بدهید.‬ ‫لطفآ اسکناس های ریز به من بدهید.‬ 1
l--f-- -ske-â---ây- riz--e m-n-be-ahid. lotfan eskenâs-hâye riz be man bedahid.
‫יש כאן כספומט?‬ ‫آیا اینجا دستگاه عابر بانک دارد؟‬ ‫آیا اینجا دستگاه عابر بانک دارد؟‬ 1
â-----jâ-da-t---- --er-b------jud---rad? âyâ injâ dastgâhe âber bânk vojud dârad?
‫כמה כסף אפשר למשוך?‬ ‫چقدر پول می‌شود برداشت کرد؟‬ ‫چقدر پول می‌شود برداشت کرد؟‬ 1
ch- me-hd-r po-l mit-v-n ba-d-s-t ---ud? che meghdâr pool mitavân bardâsht nemud?
‫באלו כרטיסי אשראי אפשר להשתמש?‬ ‫از چه کارت های اعتباری می‌شود استفاده کرد؟‬ ‫از چه کارت های اعتباری می‌شود استفاده کرد؟‬ 1
k---m -âr---â-e e-et-bâr- r--mitav---e-t-fâd- k-rd? kodâm kârt-hâye e-etebâri râ mitavân estefâde kârd?

‫האם יש דקדוק אוניברסלי?‬

‫כשאנחנו לומדים שפה, אז אנחנו לומדים גם את הדקדוק שלה.‬ ‫זה קורה בצורה אוטומטית אצל ילדים כשהם לומדים את שפת האם שלהם.‬ ‫הם לא שמים לב שמוחם לומד חוקים שונים.‬ ‫ובכל זאת הם לומדים את שפת האם שלהם בצורה נכונה כבר מההתחלה.‬ ‫בגלל שיש הרבה שפות, יש גם הרבה דקדוקים.‬ ‫אבל האם יש גם דקדוק אוניברסלי?‬ ‫השאלה הזו מעסיקה את המדע כבר שנים.‬ ‫ומחקרים חדשים הצליחו לספק לה תשובה.‬ ‫חוקרי מוח עשו תגלית מעניינת.‬ ‫הם נתנו לנבדקים ללמוד חוקי דקדוק.‬ ‫הנבדקים היו תלמידי בתי ספר לשפות.‬ ‫הם למדו איטלקית או יפנית.‬ ‫כמחצית מחוקי הדקדוק היו בדויים.‬ ‫אך הנבדקים לא ידעו את זה.‬ ‫לאחר הלמידה הוצגו לתלמידים כמה משפטים.‬ ‫והם היו צריכים להחליט אם המשפטים נכונים.‬ ‫החוקרים ניתחו את פעולת מוחם בזמן שהם עבדו על המשפטים.‬ ‫זאת אומרת שהחוקרים מדדו את פעולת המוח.‬ ‫וכך הם יכלו לבדוק איך המוח הגיב למשפטים השונים.‬ ‫ונראה כאילו שמוחנו מזהה דקדוק!‬ ‫ישנם מספר אזורים הפעילים במוח בזמן עיבוד השפה.‬ ‫להם שייך אזור ברוקה.‬ ‫הוא נמצא במוח הגדול השמאלי.‬ ‫האזור היה מאוד פעיל כשהתלמידים ניתחו את החוקים האמיתיים.‬ ‫אך הפעילות פחתה כשהם חשבו על החוקים הבדויים.‬ ‫אז יכול להיות שיש לכל צורות הדקדוק את אותו הבסיס.‬ ‫ושיש להם עקרונות משותפים.‬ ‫ויכול להיות שהעקרונות האלה טבועים בתוכנו...‬