‫שיחון‬

he ‫אנשים‬   »   ad ЦIыфхэр

‫1 [אחת]‬

‫אנשים‬

‫אנשים‬

1 [зы]

1 [zy]

ЦIыфхэр

[CIyfhjer]

עברית אדיגית נגן יותר
‫אני‬ сэ сэ 1
s-- sje sje s-e ---
‫אני ואת / ה‬ сэррэ оррэ сэррэ оррэ 1
s------ o---- sj----- o---e sjerrje orrje s-e-r-e o-r-e -------------
‫שנינו‬ тэ титIо тэ титIо 1
t-- t---- tj- t---o tje titIo t-e t-t-o ---------
‫הוא‬ ар (хъулъфыгъ) ар (хъулъфыгъ) 1
a- (h-----) ar (h-----) ar (hulfyg) a- (h-l-y-) ---(------)
‫הוא והיא‬ аррэ (хъулъфыгъ) аррэ (бзылъфыгъ) аррэ (хъулъфыгъ) аррэ (бзылъфыгъ) 1
a---- (h-----) a---- (b------) ar--- (h-----) a---- (b------) arrje (hulfyg) arrje (bzylfyg) a-r-e (h-l-y-) a-r-e (b-y-f-g) ------(------)-------(-------)
‫שניהם / שתיהן‬ ахэр тIури ахэр тIури 1
a---- t---- ah--- t---i ahjer tIuri a-j-r t-u-i -----------
‫האיש‬ хъулъфыгъ хъулъфыгъ 1
h----- hu---g hulfyg h-l-y- ------
‫האישה‬ бзылъфыгъ бзылъфыгъ 1
b------ bz----g bzylfyg b-y-f-g -------
‫הילד‬ сабый сабый 1
s---- sa--j sabyj s-b-j -----
‫משפחה‬ унагъо унагъо 1
u---- un--o unago u-a-o -----
‫המשפחה שלי / משפחתי‬ сиунагъо сиунагъо 1
s------ si----o siunago s-u-a-o -------
‫המשפחה שלי כאן.‬ Сиунагъо мыщ щыI. Сиунагъо мыщ щыI. 1
S------ m---- s----. Si----- m---- s----. Siunago myshh shhyI. S-u-a-o m-s-h s-h-I. -------------------.
‫אני כאן.‬ Сэ мыщ сыщыI. Сэ мыщ сыщыI. 1
S-- m---- s------. Sj- m---- s------. Sje myshh syshhyI. S-e m-s-h s-s-h-I. -----------------.
‫את / ה כאן.‬ О мыщ ущыI. О мыщ ущыI. 1
O m---- u-----. O m---- u-----. O myshh ushhyI. O m-s-h u-h-y-. --------------.
‫הוא כאן והיא כאן.‬ Ар (хъулъфыгъ) мыщ щыI ыкIи ар (бзылъфыгъ) мыщ щыI. Ар (хъулъфыгъ) мыщ щыI ыкIи ар (бзылъфыгъ) мыщ щыI. 1
A- (h-----) m---- s---- y--- a- (b------) m---- s----. Ar (h-----) m---- s---- y--- a- (b------) m---- s----. Ar (hulfyg) myshh shhyI ykIi ar (bzylfyg) myshh shhyI. A- (h-l-y-) m-s-h s-h-I y-I- a- (b-y-f-g) m-s-h s-h-I. ---(------)---------------------(-------)------------.
‫אנחנו כאן.‬ Тэ мыщ тыщыI. Тэ мыщ тыщыI. 1
T-- m---- t------. Tj- m---- t------. Tje myshh tyshhyI. T-e m-s-h t-s-h-I. -----------------.
‫אתם / ן כאן.‬ Шъо мыщ шъущыI. Шъо мыщ шъущыI. 1
S-- m---- s-------. Sh- m---- s-------. Sho myshh shushhyI. S-o m-s-h s-u-h-y-. ------------------.
‫הם כולם כאן.‬ Ахэр зэкIэ мыщ щыIэх. Ахэр зэкIэ мыщ щыIэх. 1
A---- z------ m---- s-------. Ah--- z------ m---- s-------. Ahjer zjekIje myshh shhyIjeh. A-j-r z-e-I-e m-s-h s-h-I-e-. ----------------------------.

‫עם שפות נגד אלצהיימר‬

‫מי שרוצה להישאר בכושר שכלי, צריך ללמוד שפות.‬ ‫ידיעת שפות יכולה להגן מפני דימנציה.‬ ‫את זה הראו מספר גדול של מחקרים מדעיים.‬ ‫הגיל של מי שלומד לא משחק תפקיד בעניין.‬ ‫מה שחשוב הוא שהמוח מאומן בצורה קבועה.‬ ‫למידת מילים מפעילה אזורי מוח שונים.‬ ‫האזורים הללו שולטים על פעולות קוגניטיביות חשובות.‬ ‫בגלל זה, אנשים רב-לשוניים הם יותר קשובים.‬ ‫הם גם יכולים להתרכז טוב יותר.‬ ‫אבל לרב-לשוניות יש עוד יותר יתרונות.‬ ‫אנשים רב-לשוניים יכולים לעשות החלטות טובות יותר.‬ ‫והם יכולים להגיע להחלטות מהר יותר.‬ ‫הסיבה היא שמוחם למד איך לבחור.‬ ‫הוא תמיד מכיר לפחות שני מונחים המתארים דבר אחד. ‫כל אחד מהמונחים האלה מהווה אופציה אפשרית.‬ ‫אז רב-לשוניים לוקחים כל הזמן החלטות.‬ ‫מוחם נהיה מאומן לבחור אחד ממספר דברים שונים.‬ ‫והאימון הזה לא רק עוזר למרכז השפות במוח.‬ ‫הרבה אזורים במוח מרוויחים מהרב-שפתיות.‬ ‫המשמעות של יכולות שפה היא גם שליטה קוגניטיבית טובה יותר.‬ ‫כמובן שאי אפשר למנוע דמנציה על ידי יכולות שפה.‬ ‫אבל המחלה מתקדמת בצורה איטית יותר אצל אנשים רב-שפתיים.‬ ‫ונראה שמוחם מפצה על תוצאות המחלה בצורה טובה יותר.‬ ‫נראה שהסמפטומים של הדמנציה חלשים יותר אצל לומדי שפות.‬ ‫בלבול ושכחה הם פחות חמורים.‬ ‫גם מבוגרים וגם צעירים מרווחים מרכישת שפות חדשות.‬ ‫ו: עם כל תוספת של שפה נהיה קל יותר ללמוד שפה חדשה.‬ ‫אז במקום לקחת תרופות אנחנו צריכים לקחת לנו מילון!‬