‫שיחון‬

he ‫שייכות 1‬   »   ad ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 1

‫66 [שישים ושש]‬

‫שייכות 1‬

‫שייכות 1‬

66 [тIокIищрэ хырэ]

66 [tIokIishhrje hyrje]

ЕхьылIэгъэ цIэпапкIэхэр 1

[Eh'ylIjegje cIjepapkIjehjer 1]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אדיגית נגן יותר
‫אני – שלי‬ сэ – сэсый сэ – сэсый 1
s---–-s--syj sje – sjesyj
‫אני לא מוצא / ת את המפתח שלי.‬ СиIункIыбзэ згъотыжьрэп. СиIункIыбзэ згъотыжьрэп. 1
SiIun-Iyb-j--z---y-h'r-ep. SiIunkIybzje zgotyzh'rjep.
‫אני לא מוצא / ת את כרטיס הנסיעה שלי.‬ Сибилет згъотыжьрэп. Сибилет згъотыжьрэп. 1
Sibi--- -g-t--h----p. Sibilet zgotyzh'rjep.
‫את / ה – שלך‬ о – оуй о – оуй 1
o - ouj o – ouj
‫מצאת את המפתח שלך?‬ УиIункIыбзэ бгъотыжьыгъа? УиIункIыбзэ бгъотыжьыгъа? 1
U-Iu----b-je -got-z---ga? UiIunkIybzje bgotyzh'yga?
‫מצאת את כרטיס הנסיעה שלך?‬ Уибилет бгъотыжьыгъа? Уибилет бгъотыжьыгъа? 1
Ui-i-et-bgo-y-h'-g-? Uibilet bgotyzh'yga?
‫הוא – שלו‬ ар (хъулъфыгъ) – ащ ий ар (хъулъфыгъ) – ащ ий 1
ar (h--f--) – a-hh ij ar (hulfyg) – ashh ij
‫את / ה יודע / ת איפה המפתח שלו?‬ Ащ (хъулъфыгъ) иIункIыбзэ зыдэщыIэр ошIа? Ащ (хъулъфыгъ) иIункIыбзэ зыдэщыIэр ошIа? 1
As-- -hulf-g--iIu-kI----- ----es-hyIje---s--a? Ashh (hulfyg) iIunkIybzje zydjeshhyIjer oshIa?
‫את / ה יודע / ת איפה כרטיס הנסיעה שלו?‬ Ащ (хъулъфыгъ) ибилет зыдэщыIэр ошIа? Ащ (хъулъфыгъ) ибилет зыдэщыIэр ошIа? 1
A--h (h-lfy-- -bi-e------e--hyIjer-o-h--? Ashh (hulfyg) ibilet zydjeshhyIjer oshIa?
‫היא – שלה‬ ар (бзылъфыгъ) – ащ ий ар (бзылъфыгъ) – ащ ий 1
a--(----fyg)-– a-----j ar (bzylfyg) – ashh ij
‫הכסף שלה אבד.‬ Ащ (бзылъфыгъ) иахъщэхэр кIодыгъэх. Ащ (бзылъфыгъ) иахъщэхэр кIодыгъэх. 1
As-- -bz---y-- i--s-hj----r k-o--g-eh. Ashh (bzylfyg) iahshhjehjer kIodygjeh.
‫וכרטיס האשראי שלה אבד גם כן.‬ Икредит карти щыIэп. Икредит карти щыIэп. 1
I---d-t-ka-t--shh-Ijep. Ikredit karti shhyIjep.
‫אנחנו – שלנו‬ тэ – тэтый тэ – тэтый 1
tj--– -je--j tje – tjetyj
‫סבא שלנו חולה.‬ Титэтэжъ сымадж. Титэтэжъ сымадж. 1
Titj----z--sy-----. Titjetjezh symadzh.
‫סבתא שלנו בריאה.‬ Тинанэ псау-тау. Тинанэ псау-тау. 1
T--an------u-ta-. Tinanje psau-tau.
‫אתם / ן – שלכם / ן‬ шъо – шъошъуй шъо – шъошъуй 1
sh- – s--sh-j sho – shoshuj
‫ילדים / ות, איפה אבא שלכם / ן?‬ КIэлэцIыкIухэр, шъуятэ тыдэ щыI? КIэлэцIыкIухэр, шъуятэ тыдэ щыI? 1
K-j---e---k--h---,---u-at-----dj- -h-yI? KIjeljecIykIuhjer, shujatje tydje shhyI?
‫ילדים / ות, איפה אמא שלכם / ן?‬ КIэлэцIыкIухэр, шъуянэ тыдэ щыI? КIэлэцIыкIухэр, шъуянэ тыдэ щыI? 1
KIje-jecIy---hje-- -h-j--je ------shh--? KIjeljecIykIuhjer, shujanje tydje shhyI?

‫שפה יצירתית‬

‫יצירתיות היא תכונה חשובה היום.‬ ‫כולם רוצים להיות יצירתיים.‬ ‫>כי אנשים יצירתיים נחשבים לחכמים.‬ ‫גם שפתנו צריכה להיות יצירתית.‬ ‫בעבר ניסו אנשים לדבר בצורה נכונה ככל האפשר.‬ ‫היום אנחנו צריכים את היכולת לדבר בצורה יצירתית.‬ ‫דוגמא לכך היא הפרסום ואמצעי התקשורת החדשים.‬ ‫הם מראים איך אנחנו יכולים לשחק עם השפה.‬ ‫חשיבות היצירתיות גדלה באופן גובר והולך מאז שנות ה-50.‬ ‫אפילו המחקר מתעסק בתופעה הזו.‬ ‫פסיכולוגים, פדגוגים ופילוסופים חקרו תהליכים יצירתיים.‬ ‫יצירתיות מוגדרת כיכולת ליצור משהו חדש.‬ ‫אז דובר יצירתי מייצר צורות לשוניות חדשות.‬ ‫אלה יכולים להיות מילים או מבני דקדוק שונים.‬ ‫דרך מחקר השפה היצירתית, יכולים חוקרי השפות לראות איך השפה משתנה.‬ ‫אבל לא כולם מבינים יסודות לשוניים חדשים.‬ ‫צריך ידע בכדי להבין שפה יצירתית.‬ ‫צריך לדעת איך השפה מתפקדת.‬ ‫וצריך להכיר את העולם שבו הדוברים חיים.‬ ‫רק כך אפשר להבין את מה שהדובר רוצה להגיד.‬ ‫דוגמא לכך היא למשל שפת הנוער.‬ ‫ילדים ואנשים צעירים תמיד ממציאים מילים חדשות.‬ ‫ומבוגרים לא תמיד מבינים את המילים האלה.‬ ‫יש עכשיו אפילו מילונים המסבירים את שפת הנוער.‬ ‫אבל אלה בדרך כלל מאחרים בגיל שלם!‬ ‫בכל אופן, אנשים יכולים ללמוד שפה יצירתית.‬ ‫מאמנים מציעים לשם כך קורסים שונים.‬ ‫החוק החשוב ביותר הוא תמיד: תפעילו את הקול הפנימי שלכם!‬