वाक्यांश

hi मुलाकात   »   ka შეთანხმება

२४ [चौबीस]

मुलाकात

मुलाकात

24 [ოცდაოთხი]

24 [otsdaotkhi]

შეთანხმება

[shetankhmeba]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी जॉर्जियन प्ले अधिक
क्या तुम्हारी बस निकल गयी थी? ავ-ო-უ--- ხომ არ და-აგვია-დ-? ა-------- ხ-- ა- დ----------- ა-ტ-ბ-ს-ე ხ-მ ა- დ-გ-გ-ი-ნ-ა- ----------------------------- ავტობუსზე ხომ არ დაგაგვიანდა? 0
a-t'ob--ze -hom -r-d-g-g--an-a? a--------- k--- a- d----------- a-t-o-u-z- k-o- a- d-g-g-i-n-a- ------------------------------- avt'obusze khom ar dagagvianda?
मैं आधे घंटे तक तुम्हारी प्रतीक्षा कर रहा था / रही थी მე შ-ნ--ახ-ვ-რი ---თ---ე----. მ- შ-- ნ------- ს---- გ------ მ- შ-ნ ნ-ხ-ვ-რ- ს-ა-ი გ-ლ-დ-. ----------------------------- მე შენ ნახევარი საათი გელოდე. 0
m--shen -ak------ ---ti----od-. m- s--- n-------- s---- g------ m- s-e- n-k-e-a-i s-a-i g-l-d-. ------------------------------- me shen nakhevari saati gelode.
क्या तुम्हारे पास मोबाइल फोन नहीं है? მ---ლ-რი-თა- -რ--აქვ-? მ------- თ-- ა- გ----- მ-ბ-ლ-რ- თ-ნ ა- გ-ქ-ს- ---------------------- მობილური თან არ გაქვს? 0
mobi-u-i ta---- ---v-? m------- t-- a- g----- m-b-l-r- t-n a- g-k-s- ---------------------- mobiluri tan ar gakvs?
अगली बार ठीक समय पर आना! გთხო--მომა-ა------ --იგვ-ა--! გ---- მ-------- ა- დ--------- გ-ხ-ვ მ-მ-ვ-ლ-ი ა- დ-ი-ვ-ა-ო- ----------------------------- გთხოვ მომავალში არ დაიგვიანო! 0
gt-hov -omavals-i -- d---vi-no! g----- m--------- a- d--------- g-k-o- m-m-v-l-h- a- d-i-v-a-o- ------------------------------- gtkhov momavalshi ar daigviano!
अगली बार टैक्सी लेना! შემდეგ-ი -აქ-----ა--დი! შ------- ტ----- წ------ შ-მ-ე-შ- ტ-ქ-ი- წ-მ-დ-! ----------------------- შემდეგში ტაქსით წამოდი! 0
s----eg-h- -'a--it-ts'-modi! s--------- t------ t-------- s-e-d-g-h- t-a-s-t t-'-m-d-! ---------------------------- shemdegshi t'aksit ts'amodi!
अगली बार अपने साथ एक छत्री ले जाना! შ-მ-ე--ი-ქ-ლგა--ამ-იღე! შ------- ქ---- წ------- შ-მ-ე-შ- ქ-ლ-ა წ-მ-ი-ე- ----------------------- შემდეგში ქოლგა წამოიღე! 0
she--e--h---ol-a ts-a--i-he! s--------- k---- t---------- s-e-d-g-h- k-l-a t-'-m-i-h-! ---------------------------- shemdegshi kolga ts'amoighe!
कल मेरी छुट्टी है ხ--ლ თა-ი--ფალი--ღ---ა--ს. ხ--- თ--------- დ-- მ----- ხ-ა- თ-ვ-ს-ფ-ლ- დ-ე მ-ქ-ს- -------------------------- ხვალ თავისუფალი დღე მაქვს. 0
k-va--ta-i---a-----h- m-kv-. k---- t--------- d--- m----- k-v-l t-v-s-p-l- d-h- m-k-s- ---------------------------- khval tavisupali dghe makvs.
क्या हम कल मिलें? ხვ-- ხო---- --ვ---ე-? ხ--- ხ-- ა- შ-------- ხ-ა- ხ-მ ა- შ-ვ-ვ-ე-? --------------------- ხვალ ხომ არ შევხვდეთ? 0
khva- k----ar-s-----vd-t? k---- k--- a- s---------- k-v-l k-o- a- s-e-k-v-e-? ------------------------- khval khom ar shevkhvdet?
माफ़ करना, कल मैं नहीं आ सकूँगा / सकूँगी ვ--ხ---- ხ--ლ ა- -ე-იძლი-. ვ------- ხ--- ა- შ-------- ვ-უ-ვ-რ- ხ-ა- ა- შ-მ-ძ-ი-. -------------------------- ვწუხვარ, ხვალ არ შემიძლია. 0
v---u-h-------v-l-a----emi---ia. v---------- k---- a- s---------- v-s-u-h-a-, k-v-l a- s-e-i-z-i-. -------------------------------- vts'ukhvar, khval ar shemidzlia.
क्या तुमने इस सप्ताहान्त के लिए पहले ही कार्यक्रम बनाया है? ა- -აბ---კვ--ას -კ-ე ---ეგ--ე-რ--ე? ა- შ----------- უ--- დ------- რ---- ა- შ-ბ-თ-კ-ი-ა- უ-ვ- დ-გ-გ-მ- რ-მ-? ----------------------------------- ამ შაბათ-კვირას უკვე დაგეგემე რამე? 0
am--habat-k-v-ras---'-e da-eg--- ra--? a- s------------- u---- d------- r---- a- s-a-a---'-i-a- u-'-e d-g-g-m- r-m-? -------------------------------------- am shabat-k'viras uk've dagegeme rame?
या तुम किसी से मिलने वाले हो? უ-ვე-შე---ხ-ე---ი-ხა-? უ--- შ----------- ხ--- უ-ვ- შ-თ-ნ-მ-ბ-ლ- ხ-რ- ---------------------- უკვე შეთანხმებული ხარ? 0
u---e-sh----kh-eb-----har? u---- s------------- k---- u-'-e s-e-a-k-m-b-l- k-a-? -------------------------- uk've shetankhmebuli khar?
मेरी राय है कि हम सप्ताहान्त में मिलें მ- გ-ავა-ობ, რ-მ შა-ათ-კვირ---შ-----ე-. მ- გ-------- რ-- შ----------- შ-------- მ- გ-ა-ა-ო-, რ-მ შ-ბ-თ-კ-ი-ა- შ-ვ-ვ-ე-. --------------------------------------- მე გთავაზობ, რომ შაბათ-კვირას შევხვდეთ. 0
m- -t-v--o---r-m ---b-t--'vir-s shevk---et. m- g-------- r-- s------------- s---------- m- g-a-a-o-, r-m s-a-a---'-i-a- s-e-k-v-e-. ------------------------------------------- me gtavazob, rom shabat-k'viras shevkhvdet.
क्या हम पिकनिक जाएँ? პი--ი-ი ხო- ა- მ-----ო-? პ------ ხ-- ა- მ-------- პ-კ-ი-ი ხ-მ ა- მ-ვ-წ-ო-? ------------------------ პიკნიკი ხომ არ მოვაწყოთ? 0
p'-k---k'- --om--- mova--'--t? p--------- k--- a- m---------- p-i-'-i-'- k-o- a- m-v-t-'-o-? ------------------------------ p'ik'nik'i khom ar movats'qot?
क्या हम किनारे पर जाएँ? ს--აპი-ო---ხომ ------ი-ეთ? ს--------- ხ-- ა- წ------- ს-ნ-პ-რ-ზ- ხ-მ ა- წ-ვ-დ-თ- -------------------------- სანაპიროზე ხომ არ წავიდეთ? 0
sa---'iroze -h-m----t-'a-id-t? s---------- k--- a- t--------- s-n-p-i-o-e k-o- a- t-'-v-d-t- ------------------------------ sanap'iroze khom ar ts'avidet?
क्या हम पहाडों में जाएँ? მთ-შ- ხ---ა- -ავიდ--? მ---- ხ-- ა- წ------- მ-ა-ი ხ-მ ა- წ-ვ-დ-თ- --------------------- მთაში ხომ არ წავიდეთ? 0
m-as-i k-o---r t-'-vi-et? m----- k--- a- t--------- m-a-h- k-o- a- t-'-v-d-t- ------------------------- mtashi khom ar ts'avidet?
मैं तुम्हें कार्यालय से ले लूँगा / लूँगी ო-ის-- გ--ოგ-ვ--. ო----- გ--------- ო-ი-შ- გ-მ-გ-ვ-ი- ----------------- ოფისში გამოგივლი. 0
op---hi g-m-giv--. o------ g--------- o-i-s-i g-m-g-v-i- ------------------ opisshi gamogivli.
मैं तुम्हें घर से ले लूँगा / लूँगी სახ-ში გამ---ვ--. ს----- გ--------- ს-ხ-შ- გ-მ-გ-ვ-ი- ----------------- სახლში გამოგივლი. 0
sa-hls-- -amo-ivl-. s------- g--------- s-k-l-h- g-m-g-v-i- ------------------- sakhlshi gamogivli.
मैं तुम्हें बस – स्टाप से ले लूँगा / लूँगी ა-ტო-უსი- გ--ერ---ზე-გა-------. ა-------- გ--------- გ--------- ა-ტ-ბ-ს-ს გ-ჩ-რ-ბ-ზ- გ-მ-გ-ვ-ი- ------------------------------- ავტობუსის გაჩერებაზე გამოგივლი. 0
avt'o---i--gac-e-eba-e -a----v-i. a--------- g---------- g--------- a-t-o-u-i- g-c-e-e-a-e g-m-g-v-i- --------------------------------- avt'obusis gacherebaze gamogivli.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -