| मुझे नहीं पता कि वह मुझसे प्यार करता है या नहीं |
ያፈቅ-ኝ-እ-ደሆነ---ው--።
ያ____ እ____ አ_____
ያ-ቅ-ኝ እ-ደ-ነ አ-ው-ም-
------------------
ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም።
0
ya-----r-n-i i--de-on--ā---ik--mi.
y___________ i________ ā__________
y-f-k-i-e-y- i-i-e-o-e ā-a-i-’-m-.
----------------------------------
yafek’irenyi inidehone ālawik’imi.
|
मुझे नहीं पता कि वह मुझसे प्यार करता है या नहीं
ያፈቅረኝ እንደሆነ አላውቅም።
yafek’irenyi inidehone ālawik’imi.
|
| मुझे नहीं पता कि वह वापस आएगा या नहीं |
ተ-ልሶ-የሚ-----ደ-ነ አላው-ም።
ተ___ የ___ እ____ አ_____
ተ-ል- የ-መ- እ-ደ-ነ አ-ው-ም-
----------------------
ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም።
0
t-me-iso-y--ī-e-’a in-de---e-āla--k’i--.
t_______ y________ i________ ā__________
t-m-l-s- y-m-m-t-a i-i-e-o-e ā-a-i-’-m-.
----------------------------------------
temeliso yemīmet’a inidehone ālawik’imi.
|
मुझे नहीं पता कि वह वापस आएगा या नहीं
ተመልሶ የሚመጣ እንደሆነ አላውቅም።
temeliso yemīmet’a inidehone ālawik’imi.
|
| मुझे नहीं पता कि वह मुझे फोन करेगा या नहीं |
እ---ደ--ልኝ -----።
እ________ አ_____
እ-ደ-ደ-ል-ኝ አ-ው-ም-
----------------
እንደሚደውልልኝ አላውቅም።
0
i-idem--e----linyi-ā-awi--i--.
i_________________ ā__________
i-i-e-ī-e-i-i-i-y- ā-a-i-’-m-.
------------------------------
inidemīdewililinyi ālawik’imi.
|
मुझे नहीं पता कि वह मुझे फोन करेगा या नहीं
እንደሚደውልልኝ አላውቅም።
inidemīdewililinyi ālawik’imi.
|
| क्या वह मुझसे प्यार करता है? |
ድ-ገት --ፈ-ረ-ም--ሆ-?
ድ___ አ______ ይ___
ድ-ገ- አ-ፈ-ረ-ም ይ-ን-
-----------------
ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን?
0
d---ge-- -y-fek’i-eny-mi-yiho--?
d_______ ā______________ y______
d-n-g-t- ā-a-e-’-r-n-i-i y-h-n-?
--------------------------------
dinigeti āyafek’irenyimi yihoni?
|
क्या वह मुझसे प्यार करता है?
ድንገት አያፈቅረኝም ይሆን?
dinigeti āyafek’irenyimi yihoni?
|
| क्या वह वापस आएगा? |
ድ--- ---- አ---- -ሆ-?
ድ___ ተ___ አ____ ይ___
ድ-ገ- ተ-ል- አ-መ-ም ይ-ን-
--------------------
ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን?
0
di--geti --meli-o-ā-i-et’am--y---ni?
d_______ t_______ ā_________ y______
d-n-g-t- t-m-l-s- ā-i-e-’-m- y-h-n-?
------------------------------------
dinigeti temeliso āyimet’ami yihoni?
|
क्या वह वापस आएगा?
ድንገት ተመልሶ አይመጣም ይሆን?
dinigeti temeliso āyimet’ami yihoni?
|
| क्या वह फोन करेगा? |
ድንገ- -----ል---ይ--?
ድ___ አ_______ ይ___
ድ-ገ- አ-ደ-ል-ኝ- ይ-ን-
------------------
ድንገት አይደውልልኝም ይሆን?
0
d--ige-i āy-----l---nyi-----ho-i?
d_______ ā_______________ y______
d-n-g-t- ā-i-e-i-i-i-y-m- y-h-n-?
---------------------------------
dinigeti āyidewililinyimi yihoni?
|
क्या वह फोन करेगा?
ድንገት አይደውልልኝም ይሆን?
dinigeti āyidewililinyimi yihoni?
|
| मुझे नहीं पता कि वह मेरे बारे में सोचता है या नहीं |
ስ-------ስብ-ብዬ እ-ሴን-----።
ስ_ እ_ ቢ___ ብ_ እ___ ጠ____
ስ- እ- ቢ-ስ- ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
------------------------
ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
0
s-le -nē-bīy--i----i-ē -ra-ēni -’--e----i.
s___ i__ b_______ b___ i______ t__________
s-l- i-ē b-y-s-b- b-y- i-a-ē-i t-e-e-u-y-.
------------------------------------------
sile inē bīyasibi biyē irasēni t’eyekunyi.
|
मुझे नहीं पता कि वह मेरे बारे में सोचता है या नहीं
ስለ እኔ ቢያስብ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
sile inē bīyasibi biyē irasēni t’eyekunyi.
|
| मुझे नहीं पता कि उसकी कोई और है या नहीं |
ሌ- ሰው ቢይዝ--ብዬ እራ-- -የኩኝ።
ሌ_ ሰ_ ቢ___ ብ_ እ___ ጠ____
ሌ- ሰ- ቢ-ዝ- ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
------------------------
ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
0
l--a --w--b-y----i ---- ira--ni--’eye--n-i.
l___ s___ b_______ b___ i______ t__________
l-l- s-w- b-y-z-s- b-y- i-a-ē-i t-e-e-u-y-.
-------------------------------------------
lēla sewi bīyizisi biyē irasēni t’eyekunyi.
|
मुझे नहीं पता कि उसकी कोई और है या नहीं
ሌላ ሰው ቢይዝስ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
lēla sewi bīyizisi biyē irasēni t’eyekunyi.
|
| मुझे नहीं पता कि वह झूठ बोल रहा है या नहीं |
ቢ----ዬ--ራ-- ጠየ--።
ቢ__ ብ_ እ___ ጠ____
ቢ-ሽ ብ- እ-ሴ- ጠ-ኩ-።
-----------------
ቢዋሽ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
0
bī-ashi-biyē ir---n- -’----u-yi.
b______ b___ i______ t__________
b-w-s-i b-y- i-a-ē-i t-e-e-u-y-.
--------------------------------
bīwashi biyē irasēni t’eyekunyi.
|
मुझे नहीं पता कि वह झूठ बोल रहा है या नहीं
ቢዋሽ ብዬ እራሴን ጠየኩኝ።
bīwashi biyē irasēni t’eyekunyi.
|
| क्या वह मेरे बारे में सोचता है? |
እ-ን --ሰ-ኝ-ይ-- ወይ?
እ__ እ____ ይ__ ወ__
እ-ን እ-ሰ-ኝ ይ-ን ወ-?
-----------------
እኔን እያሰበኝ ይሆን ወይ?
0
i--n---ya-ebe-y---ih-n- --yi?
i____ i_________ y_____ w____
i-ē-i i-a-e-e-y- y-h-n- w-y-?
-----------------------------
inēni iyasebenyi yihoni weyi?
|
क्या वह मेरे बारे में सोचता है?
እኔን እያሰበኝ ይሆን ወይ?
inēni iyasebenyi yihoni weyi?
|
| क्या उस की कोई और है? |
ሌላ--ው ይዞ--ሆ---ይ?
ሌ_ ሰ_ ይ_ ይ__ ወ__
ሌ- ሰ- ይ- ይ-ን ወ-?
----------------
ሌላ ሰው ይዞ ይሆን ወይ?
0
lē-a --w- yi-o--ih-ni w--i?
l___ s___ y___ y_____ w____
l-l- s-w- y-z- y-h-n- w-y-?
---------------------------
lēla sewi yizo yihoni weyi?
|
क्या उस की कोई और है?
ሌላ ሰው ይዞ ይሆን ወይ?
lēla sewi yizo yihoni weyi?
|
| क्या वह सच बोल रहा है? |
እ--ቱን--ግሮ- --ን -ይ?
እ____ ነ___ ይ__ ወ__
እ-ነ-ን ነ-ሮ- ይ-ን ወ-?
------------------
እውነቱን ነግሮኝ ይሆን ወይ?
0
i-in----i--e--r-ny- ---o-i-w---?
i________ n________ y_____ w____
i-i-e-u-i n-g-r-n-i y-h-n- w-y-?
--------------------------------
iwinetuni negironyi yihoni weyi?
|
क्या वह सच बोल रहा है?
እውነቱን ነግሮኝ ይሆን ወይ?
iwinetuni negironyi yihoni weyi?
|
| मुझे शंका है कि मैं सच में उसे अच्छी लगती हूँ या नहीं |
በር-ጥ --ደኛል ወይ ብዬ እ-ረ-ራለ-።
በ___ ይ____ ወ_ ብ_ እ_______
በ-ግ- ይ-ደ-ል ወ- ብ- እ-ረ-ራ-ው-
-------------------------
በርግጥ ይወደኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
0
b----i-’i -------ya-- -eyi-b-y- i-’--et----le--.
b________ y__________ w___ b___ i_______________
b-r-g-t-i y-w-d-n-a-i w-y- b-y- i-’-r-t-i-a-e-i-
------------------------------------------------
berigit’i yiwedenyali weyi biyē it’eret’iralewi.
|
मुझे शंका है कि मैं सच में उसे अच्छी लगती हूँ या नहीं
በርግጥ ይወደኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
berigit’i yiwedenyali weyi biyē it’eret’iralewi.
|
| मुझे शंका है कि वह मुझे लिखेगा या नहीं |
ይጽ---ል ወ---ዬ እ-ረ-ራለው።
ይ_____ ወ_ ብ_ እ_______
ይ-ፍ-ኛ- ወ- ብ- እ-ረ-ራ-ው-
---------------------
ይጽፍልኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
0
yi--’if---ny--i w--i bi-ē i--eret’--a---i.
y______________ w___ b___ i_______________
y-t-’-f-l-n-a-i w-y- b-y- i-’-r-t-i-a-e-i-
------------------------------------------
yits’ifilinyali weyi biyē it’eret’iralewi.
|
मुझे शंका है कि वह मुझे लिखेगा या नहीं
ይጽፍልኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
yits’ifilinyali weyi biyē it’eret’iralewi.
|
| मुझे शंका है कि वह मेरे साथ शादी करेगा या नहीं |
ያገባ-ል-------እ--ጥ-ለ-።
ያ____ ወ_ ብ_ እ_______
ያ-ባ-ል ወ- ብ- እ-ረ-ራ-ው-
--------------------
ያገባኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
0
ya-e--nyal--w-yi -i-- it’-r-t’i--lewi.
y__________ w___ b___ i_______________
y-g-b-n-a-i w-y- b-y- i-’-r-t-i-a-e-i-
--------------------------------------
yagebanyali weyi biyē it’eret’iralewi.
|
मुझे शंका है कि वह मेरे साथ शादी करेगा या नहीं
ያገባኛል ወይ ብዬ እጠረጥራለው።
yagebanyali weyi biyē it’eret’iralewi.
|
| कि मैं सच में उसे अच्छी लगती हूँ या नहीं? |
በው-ት ይ------ን?
በ___ ይ___ ይ___
በ-ነ- ይ-ደ- ይ-ን-
--------------
በውነት ይወደኝ ይሆን?
0
bew-n--- --w-de-----i-oni?
b_______ y________ y______
b-w-n-t- y-w-d-n-i y-h-n-?
--------------------------
bewineti yiwedenyi yihoni?
|
कि मैं सच में उसे अच्छी लगती हूँ या नहीं?
በውነት ይወደኝ ይሆን?
bewineti yiwedenyi yihoni?
|
| कि वह मुझे लिखेगा या नहीं? |
ይ---- ይሆ-?
ይ____ ይ___
ይ-ፍ-ኝ ይ-ን-
----------
ይፅፍልኝ ይሆን?
0
yi-͟s’i-ilin-i---hon-?
y____________ y______
y-t-s-i-i-i-y- y-h-n-?
----------------------
yit͟s’ifilinyi yihoni?
|
कि वह मुझे लिखेगा या नहीं?
ይፅፍልኝ ይሆን?
yit͟s’ifilinyi yihoni?
|
| कि वह मेरे साथ शादी करेगा या नहीं? |
ያገ-ኝ -ሆን?
ያ___ ይ___
ያ-ባ- ይ-ን-
---------
ያገባኝ ይሆን?
0
y-ge--nyi-y----i?
y________ y______
y-g-b-n-i y-h-n-?
-----------------
yagebanyi yihoni?
|
कि वह मेरे साथ शादी करेगा या नहीं?
ያገባኝ ይሆን?
yagebanyi yihoni?
|